"de un oficial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظف لشؤون
        
    • موظف معني
        
    • أحد موظفي
        
    • من موظف
        
    • موظف مسؤول عن
        
    • ضابط من
        
    • موظف شؤون
        
    • أحد مسؤولي
        
    • ضابط في
        
    • في عمله موظف
        
    • هذه الوظيفة موظف
        
    • موظف واحد للشؤون
        
    • موظف واحد معني
        
    • موظف الخدمات
        
    La experta sugirió también el nombramiento de un Oficial de derechos humanos para llevar a cabo un programa de cooperación técnica en Somalia. UN واقترحت أيضاً تعيين موظف لشؤون حقوق الإنسان يتولى تنفيذ برنامج للتعاون التقني في الصومال.
    Bajo la supervisión del Jefe de la Subdivisión de Procedimientos Especiales, el equipo está dirigido en Ginebra por un oficial superior de derechos humanos, el cual recibe ayuda de un Oficial de derechos humanos con obligaciones especiales respecto de Bosnia y Herzegovina. UN يترأس الفريق في جنيف، تحت اشراف رئيس فرع الاجراءات الخاصة، موظف أقدم لشؤون حقوق اﻹنسان، يساعده موظف لشؤون حقوق اﻹنسان مسؤول بصفة خاصة عن البوسنة والهرسك.
    Esta dependencia estará encabezada por un nuevo funcionario de categoría P–5, con el apoyo de un Oficial de programas de categoría P–3 y cuatro funcionarios locales. UN وسيرأس الوحدة موظف جديد برتبة ف - ٥، وسيساعده موظف لشؤون البرنامج من الفئة ف - ٣ وأربعة موظفين محليين.
    El UNFPA no dispone de un Oficial de clasificación, razón por la cual esa tarea se encomienda a otras organizaciones de las Naciones Unidas y a consultores externos acreditados, lo que, en opinión del UNFPA, contribuye a la objetividad y neutralidad del proceso. UN وبالنظر إلى أن الصندوق ليس لديه موظف معني بالتصنيف، فإنه يستعين في أداء ذلك العمل بمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وباستشاريين خارجيين معتمدين، وهو ما يساهم، في رأي الصندوق، في إضفاء طابع موضوعي وحيادي على هذه العملية.
    Ayuda de un Oficial de derechos humanos para preparar las próximas elecciones y aplicar un programa de asistencia técnica; UN من المقرر أن يقوم أحد موظفي شؤون حقوق الإنسان بالمساعدة على التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛
    El Grupo también contó con la asistencia de dos consultores, William Church y Christian Dietrich, y de un Oficial de asuntos políticos. UN وساعد الفريقَ خبيران استشاريان هما وليام تشيرش وكريستيان ديتريش، بالإضافة إلى المساعدة التي حصل عليها من موظف للشؤون السياسية.
    En el período que abarca el informe, el proyecto continuó en la etapa de elaboración debido al retraso en la contratación de un Oficial de seguridad del transporte. UN ما زال المشروع في مرحلة التطوير طوال الفترة بسبب تأخر تعيين موظف مسؤول عن سلامة النقل.
    El costo promedio diario de un Oficial de policía civil es de 258 dólares que abarca gastos imputables a apoyo. UN ويبلغ متوسط التكلفة اليومية لكل ضابط من ضباط الشرطة المدنية ٢٥٨ دولارا شاملة تكاليف الدعم التي يمكن أن تنسب إليه.
    Este puesto contará con el apoyo de un Oficial de asuntos políticos existente de categoría P-3. UN ويقدم الدعم لهذه الوظيفة من خلال وظيفة قائمة يشغلها موظف شؤون سياسية، من الرتبة ف -3.
    El salario de un Oficial de inversiones que trabaja en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y tiene a su cargo una considerable cartera de inversiones se equipara, con arreglo a su categoría, al de un funcionario que ocupa un puesto de menos responsabilidad. UN فمرتب موظف لشؤون الاستثمار في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة مكلف بحافظة استثمار هامة مماثل لمرتب موظف ميزانية في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    La ONUCI proporcionó apoyo técnico para actualizar la base de datos de excombatientes mediante la adscripción a la Autoridad de un Oficial de Sistemas de Información especializado en cuestiones de desarme, desmovilización y reintegración. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة الدعم التقني لتحديث قاعدة بيانات المقاتلين السابقين من خلال إعارة موظف لشؤون نظم معلومات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى الهيئة.
    El proyecto prevé el nombramiento de un Oficial de Conservación y la adopción de medidas para erradicar las ratas y los gatos asilvestrados, a fin de proteger a las aves. UN ويشمل المشروع تعيين موظف لشؤون الحفظ فضلا عن اتخاذ تدابير لإبادة الجرذان والقطط الوحشية من أجل حماية الطيور(21).
    La Oficina de Información Pública estaría a cargo de un Oficial de Información Pública (P-4) que cumpliría la función de portavoz del Representante Especial. UN 17 - سيتولى موظف لشؤون الإعلام (ف-4) رئاسة مكتب الإعلام ويعمل كمتحدث رسمي باسم الممثل الخاص للأمين العام.
    El nombramiento en la División de Gestión de Recursos Humanos de un Oficial de contratación de personal especializado en operaciones de emergencia ha permitido fortalecer la capacidad de respuesta humanitaria y de emergencia del UNICEF. UN 27 - وقد تم تعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة للظروف الإنسانية وظروف الطوارئ من خلال تعيين موظف لشؤون التوظيف متخصص في عمليات الطوارئ في شعبة الموارد البشرية.
    Igual que la UNMIS, la MONUC cuenta actualmente con el apoyo de un Oficial de presupuesto/finanzas de la categoría P-4. UN 283- وعلى غرار بعثة الأمم المتحدة في السودان، يتولى حاليا موظف لشؤون الميزانية/الشؤون المالية برتبة ف-4 تقديم الدعم إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La variedad y complejidad de las operaciones de la MONUC requieren el apoyo adicional de un Oficial de presupuesto/finanzas de la categoría P-3 para que la Misión pueda cumplir con sus tareas financieras y legislativamente oportunamente. UN ويتطلب حجم وتعقد عمليات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما إضافيا من موظف لشؤون الميزانية/الشؤون المالية برتبة ف-3، لكفالة توفير الدعم المالي والتشريعي للبعثة في الوقت المناسب.
    a cuestiones de género por medio de consultas periódicas y la asignación de un Oficial de asuntos de género como experto en los cursos prácticos organizados por el Ministerio de la Familia, de la Mujer y de Asuntos Sociales UN قدمت المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل الجنسانية عن طريق مشاورات منتظمة وتوفير موظف معني بالشؤون الجنسانية كخبير في حلقات العمل التي تنظمها وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية
    En esa Oficina, además de un Oficial de Diversidad, hay un Consejo de gobernanza de la diversidad encargado de examinar y resolver las cuestiones que puedan constituir obstáculos a la promoción profesional. UN وهناك في هذا المكتب، بالإضافة إلى موظف معني بالتنوع، مجلس إدارة شؤون التنوع يعنى بمناقشة ومعالجة القضايا التي قد تشكل عائقا أمام الترقية الوظيفية.
    El plan fue elaborado por la empresa y sus agentes, con la asistencia de un Oficial de adquisiciones de las Naciones Unidas. UN وقد وضعت الشركة ووكلاؤها الخطة بمساعدة أحد موظفي المشتريات بالأمم المتحدة.
    Cada destacamento constaría de un Oficial de categoría de P-3, dos del Servicio Móvil y cuatro funcionarios nacionales. UN وستتكون المفارز من موظف واحد برتبة ف-3 وموظفين من فئة الخدمة الميدانية، و 4 موظفين وطنيين.
    :: Designación de un Oficial de protección del niño en el organismo monástico. UN :: تعيين موظف مسؤول عن حماية الطفل في هيئة الأديرة.
    Otro miembro de las milicias explicó a la Relatora Especial en el centro de detención de la Fuerza que, en presencia de un Oficial de las Fuerzas Armadas de Indonesia, el líder de su milicia le había dado dinero y le había ordenado matar a nueve proindependentistas. UN وقال عضو آخر سابق في قوات الميلشيا للمقررة الخاصة إنه تلقى في مركز الاحتجاز التابع للقوات مبالغ مالية من قائد قوات الميلشيا التي يتبعها، في حضور ضابط من القوات المسلحة اﻹندونيسية، وأصدر إليه اﻷوامر بقتل تسعة أشخاص من المؤيدين للاستقلال.
    El oficial jefe de presupuesto contará con la asistencia de un Oficial de finanzas y presupuesto procedente de la redistribución de un puesto de Voluntarios de las Naciones Unidas de la Sección de Finanzas. UN وسيساعد كبير موظفي الميزانية موظف شؤون مالية وميزانية يتم تدبير اعتماد وظيفته بنقل وظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة من قسم المالية.
    Por ejemplo, en abril de 2010 se informó de que dos niños habían sido decapitados por insurgentes que atacaron la casa de un Oficial de la policía en Salahuddin. UN ففي نيسان/أبريل 2010، مثلا، أفادت التقارير عن قيام متمردين بضرب عنق صبيين أثناء هجومهم على منزل أحد مسؤولي الشرطة في صلاح الدين.
    El detenido confesó haber obtenido las armas y municiones de un Oficial de las FARDC. UN واعترف هذا الشخص بأنه حصل على الأسلحة والذخائر من ضابط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Dependencia de Asesoramiento sobre Cuestiones Penitenciarias estará a cargo de un asesor sobre cuestiones penitenciarias (P-5), que contará con la asistencia de un Oficial de asuntos penitenciarios (P-3) y dos asesores de asuntos penitenciarios adscritos por los Estados Miembros. UN 105 - ويرأس الوحدة الاستشارية للسجون مستشار للإصلاحيات (برتبة ف-5) وسيساعده في عمله موظف للإصلاحيات (برتبة ف-3) ومستشاران للإصلاحيات معاران من الدول الأعضاء.
    Contará con el apoyo de un Oficial de Información Pública (funcionario nacional del Cuadro Orgánico) que se ocuparía, entre otras cosas, de facilitar la interacción con los medios de comunicación internacionales y locales. UN وسيدعم شاغل هذه الوظيفة موظف إعلام (موظف فني وطني) يكون مسؤولاً عن جملة أمور منها تيسير عمليات التفاعل مع وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    Por consiguiente, se propone la adición de un Oficial de Asuntos Políticos de categoría P–4 y un funcionario del cuadro de servicios generales UN وبالتالي، تقترح زيادة موظف واحد للشؤون السياسية من الرتبة ف - ٤ وموظف واحد من فئة الخدمات العامة.
    La Sección de Servicios de Asesoramiento Jurídico está encabezada por el Asesor Jurídico Jefe (D-1), con el apoyo de un Oficial de Cooperación (P-5), dos Oficiales Jurídicos (1 P-4 y 1 P-3), y un Auxiliar Administrativo (Servicio Móvil). UN 23 - وقسـم الخدمـات الاستـشارية القانونيــة ويرأسه كبير المستشاريـــن القانونيين (مد - 1) ويدعمه موظف واحد معني بالتعاون (ف - 5) وموظفان قانونيان (أحدهما برتبة ف - 4 والآخر برتبة ف - 3) ومساعد إداري واحد (من فئة الخدمة الميدانية).
    La participación de un Oficial de Banca es fundamental para negociar los servicios bancarios que se precisan y las correspondientes comisiones bancarias. UN ومن الضروري مشاركة موظف الخدمات المصرفية عند التفاوض على الخدمات المصرفية المطلوبة والرسوم المصرفية المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more