"de un país a otro" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بلد إلى آخر
        
    • من بلد لآخر
        
    • من بلد إلى بلد
        
    • من بلد الى آخر
        
    • بين البلدان
        
    • بين بلد وآخر
        
    • من دولة إلى أخرى
        
    • من بلد لبلد
        
    • من ولاية قضائية إلى أخرى
        
    • من بلد الى بلد
        
    • من قطر إلى قطر
        
    • باختلاف البلدان
        
    • حسب البلد
        
    • على البلد المعني
        
    • من بلدٍ لآخر
        
    Hay diversas formas de habilitar a las personas, y las tareas concretas variarán de un país a otro. UN وثمة طرق عديدة لتمكين الناس، وستتفاوت المهام المحددة في هذا الصدد من بلد إلى آخر.
    La eficacia de estas medidas en términos de integración social y cuestiones de equidad varían de un país a otro. UN وتختلف فعالية هذه التدابير من بلد إلى آخر من حيث مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالاندماج واﻹنصاف داخل المجتمع.
    La Comisión debe procurar centrarse en cuestiones legislativas básicas y dejar de lado el examen de detalles que varían de un país a otro. UN وينبغي أن تعمل اللجنة على التركيز على مسائل تشريعية أساسية وأن تتفادى مناقشة التفاصيل التي تختلف من بلد إلى آخر.
    En varias propuestas de negociación se planteó que el coeficiente suizo debería variar de un país a otro en función del arancel medio inicial. UN وأشار العديد من مقترحات التفاوض إلى أن المعامل السويسري من المفروض أن يتغير من بلد لآخر حسب متوسط التعريفة الأصلية.
    Los regímenes de propiedad varían de un país a otro, y no puede suponerse que todos ellos incluyan la noción de bienes comunes. UN وإن نظم الملكية تختلف من بلد لآخر ولا يمكن الافتراض بأنها تغطي جميعها مفهوم الملكية المشتركة.
    Las críticas deben complementarse con el diálogo y acompañarse por el reconocimiento de que las condiciones y capacidades difieren de un país a otro. UN وينبغي أن يكمَّل النقد بالحوار، كما ينبغي أن يكون النقد مصحوبا بالإقرار بأن الظروف والقدرات تختلف من بلد إلى بلد.
    La utilidad de esas redes varía notablemente de un país a otro y aún dentro de cada país. UN وتختلف فائدة هذه الشبكات على نطاق واسع من بلد الى آخر وحتى داخل البلدان ذاتها.
    Observó que las causas de la pobreza en los PMA diferían en alto grado de un país a otro. UN وأشار إلى أن أسباب الفقر في أقل البلدان نموا تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Ello será especialmente pertinente cuando se aborde el problema de la trata de niños de un país a otro. UN وسينطبق هذا بصفة خاصة حين تنطوي المسائل قيد النظر على الاتجار بالأطفال من بلد إلى آخر.
    Sin embargo, la escala y la resolución utilizadas al preparar esos mapas y datos difieren de un país a otro. UN غير أن المقاييس ونطاقات التبيان المستخدمة في وضع مثل هذه الخرائط والبيانات تتفاوت من بلد إلى آخر.
    Diez años después de la Conferencia de El Cairo, los resultados de las políticas aplicadas difieren mucho de un país a otro. UN فبعد انقضاء 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القاهرة، تتفاوت نتائج السياسات التي اتبعت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Esta red de relaciones es compleja y varía de un país a otro. UN وتعد هذه الشبكة من العلاقات معقدة وتختلف من بلد إلى آخر.
    Además, la aplicación práctica del principio varía de un país a otro. UN ويختلف التطبيق العملي لهذا المبدأ أيضا من بلد إلى آخر.
    La práctica internacional en materia de reparaciones varía considerablemente de un país a otro. UN وتختلف الممارسة الدولية في مجال الجبر اختلافا كبيرة من بلد إلى آخر.
    Pero para que ese procedimiento cumpla su propósito y sea eficaz, es menester evaluar la calidad y la selectividad, así como la traducción, para continuar el envío de datos de un país a otro. UN ولكن حتى يصبح نهج من هذا القبيل، وثيق الصلة بالموضوع وفعالا، يستلزم اﻷمر تقييم النوعية والانتقاء، فضلا عن الترجمة، للانتقال للشروع في إرسال أية معلومات من بلد إلى آخر.
    Las actividades de fomento de la inversión extranjera directa también varían de un país a otro. UN وتختلف أيضا اﻷنشطة الترويجية للاستثمار اﻷجنبي المباشر من بلد إلى آخر.
    La distribución de la población católica difiere considerablemente de un país a otro y de un continente a otro. UN ويختلف توزيع السكان الكاثوليك اختلافاً شديداً من بلد لآخر ومن قارة إلى أخرى.
    Reconocemos que la función apropiada del Estado en las economías con orientación de mercado variará de un país a otro. UN ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر.
    Reconocemos que la función apropiada del Estado en las economías con orientación de mercado variará de un país a otro. UN ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر.
    Los motivos de esta tendencia hacia la forma democrática de gobierno son diversos y varían de un país a otro. UN واﻷسباب التي تكمن وراء قيام حكومات ديمقراطية هي أسباب متعددة وتتفاوت من بلد إلى بلد.
    Los resultados logrados hasta la fecha varían de un país a otro. UN وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر.
    Se criminaliza la libertad de tránsito o traslado de un país a otro. UN ويعامل المهاجرون كسلعة وتعتبر حرية السفر والتنقل بين البلدان من الجرائم.
    Por otra parte, las altas tasas de inflación siguen siendo un problema importante en las economías en transición, aunque su intensidad varía mucho de un país a otro. UN وفي الوقت ذاته، ظلت معدلات التضخم المرتفعة مشكلة رئيسية في النظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقالية، على الرغم من تباينها الكبير بين بلد وآخر.
    Sin embargo, el rendimiento de la economía en general varió de un país a otro. UN على أن اﻷداء الاقتصادي العام كان مختلفا من دولة إلى أخرى.
    Las exigencias son universales pero su aplicación difiere de un país a otro. UN فالاحتياجات عالمية ولكن سبل معالجتها تختلف من بلد لبلد.
    Se observó que era particularmente importante armonizar el régimen internacional aplicable a la interrupción o suspensión de este plazo, dado que de lo contrario dicha cuestión quedaría al arbitrio del derecho interno que difería de un país a otro. UN وذُكر أن من الأهمية بمكان أن تُناسَق القواعد الدولية المتعلقة بالقطع والتعليق، وإلا أصبحت تلك المسائل خاضعة للقانون المنطبق، الذي يتباين تباينا شديدا من ولاية قضائية إلى أخرى.
    El método cambia de un país a otro: en algunos países es suficiente un único acuerdo mientras que en otros se requieren varios. UN علما بأن اﻷسلوب يختلف من بلد الى بلد: ففي بعض البلدان، يكفي اتفاق واحد بمفرده، في حين تشترط بلدان أخرى عدة اتفاقات.
    Los aspectos problemáticos específicos donde se deberá intervenir pueden variar de un país a otro. UN ويمكن أن تختلف مجالات القضايا المحددة التي يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها باختلاف البلدان.
    Las políticas fiscales han mejorado considerablemente las finanzas públicas en la región, aunque los resultados varían de un país a otro. UN 8 - وأدت السياسات المالية إلى تحسن ملحوظ في التمويل العام في المنطقة، لكن النتائج تتفاوت حسب البلد.
    25. En los debates sobre la mundialización se han puesto de relieve las desigualdades existentes en el ejercicio del derecho de las personas a circular de un país a otro en busca de una vida mejor. UN 25- أبرزت المناقشات بشأن العولمة تباين حرية الأشخاص في التنقل من بلدٍ لآخر بحثاً عن حياةٍ أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more