No se trata de una concepción impuesta, sino, al contrario, de un proceso democrático y abierto. | UN | ولسنا هنا بصدد مفهوم مفروض، بل على العكس، نحن إزاء عملية ديمقراطية ومنفتحة. |
Observando el funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Observando el funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Observando el funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
La Federación de Rusia está convencida de que el derecho de los pueblos a la libre determinación sólo puede ejercerse constructivamente en el marco de un proceso democrático y no con ayuda del separatismo o la violencia. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يمكن أن يُمارس على نحو بناء إلا من خلال العملية الديمقراطية لا من خلال العنف أو النزعة الانفصالية. |
Observando el funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Observando el funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Tomando nota del funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Observando el funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية فعالة في مونتيسيرات، |
Observando el funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Tomando nota del funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Tomando nota del funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Tomando nota del funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
Reafirmó el papel de liderazgo que desempeñaba el Gobierno y la importancia de un proceso democrático para la adopción de decisiones. | UN | وأكد الوفد من جديد الدور الرائد للحكومة وأهمية وجود عملية ديمقراطية في صنع القرار. |
Guyana iba a continuar sus consultas y, sobre la base de un proceso democrático, realizaría los cambios que el público en general considerara oportunos. | UN | وستواصل غيانا التشاور وستحدث التغييرات التي يطلبها الجمهور العام بالاستناد إلى عملية ديمقراطية. |
78. Además, la OIT se interesa por el desarrollo de un proceso democrático pluralista en estos países. | UN | ٧٨ - وفضلا عن ذلك، فإن اهتمامات منظمة العمل الدولية تتصل بإيجاد عملية ديمقراطية تعددية في هذه البلدان. |
Tomando nota del funcionamiento de un proceso democrático en Montserrat, | UN | " وإذ تلاحظ وجود عملية ديمقراطية عاملة في مونتسيرات، |
La liberación de los presos políticos, a los que ha de permitirse participar libremente en la campaña política previa a la consulta, es una de las condiciones para la organización de un proceso democrático de consulta. | UN | ويعد اﻹفراج عن السجناء السياسيين، مع السماح لهم بالمشاركة مشاركة حرة في الحملة السياسية السابقة للاقتراع، شرطا لتنظيم عملية ديمقراطية لاستطلاع الرأي. |
Mi delegación quisiera destacar y aplaudir a los pueblos de la República Democrática del Congo y de Haití por haberse esforzado en superar períodos de inestabilidad e incertidumbre a través de un proceso democrático. | UN | ويود وفد بلدي أن يخص بالإشادة شعبي جمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي على مساعيهما للتغلب على فترات عدم الاستقرار والاضطراب من خلال العملية الديمقراطية. |
Los compromisos de aplicar reformas, expresados por el Presidente de Myanmar, la liberación de algunos presos políticos y el inicio de un proceso democrático, son alentadoras señales de que se está gestando un sistema de gobierno fiable y eficiente. | UN | فالالتزامات بالإصلاح التي قدمها رئيس ميانمار، والإفراج عن بعض السجناء السياسيين، وبدء العملية الديمقراطية هي دلائل مشجعة على بدء بناء نظام حكم يتسم بالمصداقية والفعالية. |
Insto al Consejo de Seguridad a que pida que se preste inmediatamente asistencia a la República de Macedonia. No se trata meramente, como espero haberlo dejado bien claro, de una cuestión de economía. Es también una cuestión política muy importante: está en juego la supervivencia de un proceso democrático. | UN | إنني أحث مجلس اﻷمن على أن يدعو الى تقديم مساعدة عاجلة الى جمهورية مقدونيا، فالمسألة، كما هو واضح، ليست مجرد مسألة اقتصاد، فهي أيضا مسألة سياسية بالغة اﻷهمية - إذ أن بقاء العملية الديمقراطية في خطر. |