La combinación apropiada de mecanismos variará de un sector a otro y de un país a otro. | UN | ويتغير مزيج اﻵليات الملائم من قطاع إلى آخر ومن بلد إلى آخر. |
La Confederación Latinoamericana de Ahorro y Crédito (COLAC) de Panamá ha elaborado la primera etapa del establecimiento de un sector financiero cooperativo integrado. | UN | وطور اتحاد أمريكا اللاتينية للاتحادات الائتمانية في بنما المرحلة اﻷولى من قطاع مالي تعاوني متكامل إقليميا. |
Las respuestas a los llamamientos varían de un sector a otro, generalmente con las mayores deficiencias en los sectores no alimentarios. | UN | وتختلف الاستجابات للنداءات من قطاع الى آخر وعادة ما تبلغ حالات النقص أوجها في القطاعات غير الغذائية. |
Para cumplir estos objetivos será decisivo el apoyo de un sector público capaz y eficiente. | UN | كما أن وجود قطاع عام فعال وداعم وقادر أمر حيوي لتحقيق هذه الأهداف. |
Su rápido crecimiento puede atribuirse al desarrollo de un sector industrial dinámico y moderno. | UN | ويمكن لنموها السريع أن يُعزى إلى قيام قطاع صناعي دينامي وعصري. |
Se trataba de una cuestión importante porque cuanto mayor fuese el grado de liberalización de un sector, mayor sería la necesidad regularlo. | UN | وتتسم هذه المرونة بالأهمية نظراً لأن تزايد التحرير في أي قطاع يقترن بتزايد حاجة الحكومات إلى تنظيم ذلك القطاع. |
Sabe que un obrero del Estado en más de un sector productivo puede ganar hasta el doble que un Ministro. | UN | وهو يعلم أن عاملا واحدا للدولة، في أكثر من قطاع إنتاج واحد، يمكن أن يكسب ضعف ما يحصل عليه وزير. |
El abuso de una posición dominante en el mercado puede variar mucho de un sector a otro. | UN | كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر. |
Además, pueden dificultar la afectación de recursos de un sector o de un segmento del mercado a otro. | UN | وإضافةً إلى ذلك، بإمكان هذه الحواجز أن تجعل توزيع الموارد من قطاع سوقي ما إلى قطاع آخر أمراً أكثر صعوبة. |
Con mucha frecuencia el problema en este sentido reside en la actitud de un sector hacia el otro. | UN | كثيرا ما تكون المشكلة في هذا الصدد موقف قطاع من قطاع آخر. |
Pasar de un sector a otro convierte a quienes se atrevan a hacerlo en blanco de uno de los actores armados. | UN | ويصبح هدفاً لفصيل من الفصائل المسلحة أولئك الذين يجرؤون على المجازفة بالانتقال من قطاع إلى آخر. |
En el caso de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, la relación de la Misión con los comandantes a nivel de las operaciones difiere de un sector a otro. | UN | وفي حالة قوات الدفاع الإريترية، تختلف علاقات البعثة مع القادة العسكريين على الصعيد العملي من قطاع إلى آخر. |
Pero una estrategia de desarrollo basada en el sector privado necesita también, para tener éxito, la presencia de un sector público moderno y eficaz. | UN | بيد أن نجاح الاستراتيجية اﻹنمائية التي تستند إلى القطاع الخاص يقتضي أيضا وجود قطاع عام حديث وفعال. |
La actividad de los voluntarios se beneficia de un sector público saludable y en lugar de sustituir a los servicios públicos, los complementa y se nutre de ellos. | UN | فالعمل التطوعي ينتفع من وجود قطاع عام قوي. والعمل التطوعي يغذي الخدمات العامة ويتغذى منها لكنه لا يحل محلها. |
El resultado final dependería, entre otras cosas, de la existencia de un sector productivo que pudiera dar una respuesta inmediata a las oportunidades creadas. | UN | فالنتيجة النهائية ستتوقف، ضمن جملة أمور، على وجود قطاع إنتاجي قادر على الاستجابة سريعاً للفرص الناشئة. |
En una perspectiva a más largo plazo, la estrategia comprenderá el fomento de un sector financiero autónomo, capitalizado y gestionado correctamente, gracias, entre otras cosas, a la creación de mercados de capital, preferiblemente de ámbito subregional. | UN | وتشمل الاستراتيجية، على المدى اﻷطول، تشجيع قيام قطاع مالي مستقل ينعم بوفرة رأس المال وبإدارة جيدة، بما في ذلك إنشاء أسواق رأسمالية يفضل أن تكون على المستوى دون الاقليمي. |
El porcentaje de reducción para una instalación dependería de su nivel actual de eficiencia: las instalaciones más eficientes de un sector tendrían un porcentaje más bajo de reducción, mientras que las menos eficientes tendrían que reducirlo en un porcentaje más elevado. | UN | وتتوقف نسبة خفض استهلاك الطاقة في أي منشأة من المنشآت على مستواها الحالي من الكفاءة: فالمنشأة الأكثر كفاءة في أي قطاع ستكون مطالبة بنسبة تخفيض أقل، بينما المنشآت الأقل كفاءة ستطالب بنسبة تخفيض أعلى. |
El grado de eficiencia de un sector puede medirse utilizando indicadores específicos para ese sector o recabando las opiniones de quienes trabajan en el sector y las de quienes trabajan en los demás sectores. | UN | ويمكن قياس مدى الكفاءة في قطاع ما باستخدام مؤشرات خاصة بهذا القطاع أو بالتماس اﻵراء من الهيئات العاملة داخل القطاع أو من الهيئات العاملة في قطاعات أخرى. |
Se trata también de un sector dinámico entre los metales de baja ley. | UN | وهو يعتبر أيضا قطاعا ديناميا نسبيا فيما بين الفلزات اﻷساسية. |
Las pequeñas y medianas empresas, particularmente en los países menos adelantados, tienen que tratar con las instituciones locales, muchas de las cuales no tienen una estimación internacional aceptable o forman parte de un sector con una elevada tasa de quiebras bancarias. | UN | وتُتْرَك الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما في أقل البلدان نمواً، للتعامل مع المؤسسات المتمركزة محلياً، ونسبة كبيرة من هذه المؤسسات ليس لديها الملاءة الدولية المقبولة وتعتبر جزءاً من صناعة تتسم بارتفاع نسبة اﻹفلاسات المصرفية. |
Además, los países que no disponen de sistemas bien desarrollados para seguir la evolución de las corrientes de recursos no pueden facilitar esa información, especialmente cuando los fondos se asignan globalmente a proyectos sociales y sanitarios integrados o a las actividades de un sector. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تتمكن البلدان، التي لا تملك نظماً متطورة لرصد تدفقات الموارد من تقديم معلومات، خاصة عندما يُجَمَّع التمويل ليصب في مشاريع اجتماعية وصحية متكاملة، في إطار نهج قطاعية شاملة. |
La Directora Ejecutiva podrá, sin nueva autorización de la Junta Ejecutiva, transferir fondos, en caso necesario, de un sector a otro del programa por una suma que no excederá el 10% del presupuesto aprobado del fondo al cual se haga la transferencia. | UN | ويجوز للمديرة التنفيذية، دون إذن جديد من المجلس التنفيذي، أن تنقل عند اللزوم فيما بين المجالات البرنامجية مبلغا لا يتجاوز ١٠ في المائة من الميزانية الموافَق عليها للصندوق المنقول إليه المبلغ. |
Se trata de un sector que contribuye al efecto invernadero y que también sufre los efectos del cambio climático. | UN | وهي بالفعل أحد القطاعات التي تسهم في ظاهرة الاحتباس الحراري، وتعد قطاعا يتأثر بتغير المناخ. |
Por medio de los vínculos intersectoriales, el desarrollo industrial puede también ayudar a sentar las bases de un sector agrícola más eficaz y eficiente, y de un sector terciario floreciente. | UN | ومن خلال الصلات المشتركة بين القطاعات، يمكن للتنمية الصناعية أن تساعد كذلك على وشع أساس لإنشاء قطاع زراعي أكثر فعالية وكفاءة وقطاع تعليم عالي مزدهر. |
Las amplias posibilidades que se abren en los mercados internacionales para estos nuevos sistemas de minas llevan a numerosas empresas a invertir en el desarrollo de nuevas tecnologías que no sólo multiplican las ganancias de un sector del mercado de armamentos, sino que se perfeccionan para evitar su remoción y destrucción. | UN | والفرص المتاحة لهذا النوع من منظومات اﻷلغام في اﻷسواق الدولية تدفع بكثيـــر مــن الشركات للاستثمــار فـــي استحداث تكنولوجيـــات جديــدة لا تعزز اﻷرباح في قطاع واحد فحسب من قطاعات سوق اﻷسلحة، بل تعمل أيضا على تحسين تكنولوجيا اﻷلغام بحيث يتعذر إزالتها أو تدميرها. |
Un estudio sobre la totalidad de un sector exige utilizar tantos recursos humanos que en el pasado la Comisión recurrió a estos estudios en contadas ocasiones. | UN | ويستلزم إجراء دراسة عن قطاع بأكمله قوة عاملة كبيرة، وبالتالي لم تضطلع اللجنة بذلك فيما مضى إلا في عدد محدود من الحالات. |
Pese a su enorme dependencia de un sector (el sector público), el rendimiento de la economía era satisfactorio. | UN | وبالرغم من الاعتماد الشديد على قطاع واحد (الحكومة)، كان أداء الاقتصاد مُرْضياً. |
Subobjetivo 4: Apoyar la creación de un sector público eficiente y responsable | UN | الهدف الفرعي 4: إيجاد قطاع عام يتسم بالكفاية وروح المسؤولية |