A menos que nuestra labor forme parte de una estrategia integrada de rehabilitación y reconciliación, lo más probable es que sus efectos sean insuficientes y efímeros. | UN | وما لم يكن عملنا جزءا من استراتيجية متكاملة ﻹعادة التأهيل والمصالحة، فمن المرجح أن يكون تأثيره غير كاف وقصير اﻷجل. |
Aparte de esto, la Comisión Consultiva opina también que la falta de una estrategia integrada en materia de tecnología de la información constituye una gran limitación. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية. |
Aparte de esto, la Comisión Consultiva opina también que la falta de una estrategia integrada en materia de tecnología de la información constituye una gran limitación. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية. |
Debería ir acompañada de políticas gubernamentales racionales en los países beneficiarios, como parte de una estrategia integrada que siente las bases de un nuevo contrato social internacional. | UN | فلا بد من أن يقترن بسياسات حكومية رشيدة في البلدان المنتفعة كجزء من استراتيجية متكاملة تؤكد عقدا اجتماعيا دوليا جديدا. |
Se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Burundi sobre este programa, que formará parte de una estrategia integrada que se llevará a cabo en estrecha cooperación con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas presentes en Burundi. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي. |
Deben formar parte de una estrategia integrada y coherente en pro de la seguridad humana. | UN | بل لا بد أن تكون جزءا من استراتيجية متكاملة ومتماسكة للأمن البشري. |
Hay muchos aspectos de la cuestión, y éstos sólo pueden abordarse si se consideran en un contexto más general, como un componente más de una estrategia integrada en los planos nacional e internacional. | UN | وأن هناك أبعادا كثيرة لهذه المسألة التي لا يمكن معالجتها إلا إذا جرى النظر إليها ضمن إطار أوسع بوصفها عنصرا مندمجا في استراتيجية متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي. |
La labor para romper el ciclo intergeneracional de la pobreza es un componente vital de una estrategia integrada y equitativa de reducción de la pobreza. | UN | كما يعد كسر حلقة انتقال الفقر من جيل إلى آخر عنصرا حيويا من استراتيجية متكاملة ومنصفة للحد من الفقر. |
* Desarrollo de una estrategia integrada de información, conocimientos y comunicación encaminada a facilitar el proceso de movilización de recursos. | UN | :: ووضع استراتيجية متكاملة للمعلومات والمعرفة والاتصالات لتيسير عملية تعبئة الموارد. |
Se trata de una estrategia integrada dirigida a combatir la vulnerabilidad, la pobreza y la exclusión y a otorgar autonomía a la mujer. | UN | وهذه المبادرة تمثل استراتيجية متكاملة تستهدف مكافحة التعرض لخطر الإصابة، والفقر والإقصاء، وتمكين المرأة. |
Comenzó el proceso de elaboración de una estrategia integrada de consolidación de la paz y se acordaron los parámetros de los mecanismos de vigilancia. | UN | فلقد بدأت عملية تطوير استراتيجية متكاملة لبناء السلام، وتم الاتفاق على معايير لآليات الرصد. |
Islandia acoge con agrado la adopción de una estrategia integrada de consolidación de la paz también para Sierra Leona. | UN | وترحب أيسلندا بوضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام في سيراليون أيضا. |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con otras autoridades haitianas, sobre la elaboración de una estrategia integrada de gestión de fronteras | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود |
Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con otras autoridades haitianas, sobre la elaboración de una estrategia integrada de gestión de fronteras | UN | إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود |
Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con otras autoridades haitianas, sobre la elaboración de una estrategia integrada de gestión de fronteras | UN | إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود |
Esto se debía a la ausencia de una estrategia integrada para la gestión de los recursos humanos que tuviera en cuenta la planificación de los programas y la formación del personal. | UN | ويعزى ذلك إلى غياب استراتيجية متكاملة لإدارة الموارد البشرية تراعي تخطيط البرامج وتطوير الموظفين. |
La pronta concepción de una estrategia integrada de gestión basada en los resultados se presenta como un objetivo ineludible de la organización. | UN | ويبدو أن الإسراع بتصميم استراتيجية متكاملة للإدارة القائمة على النتائج ضرورة حتمية للمنظمة. |
2012: puesta en marcha del proceso para el diseño de una estrategia integrada para el Sahel | UN | عام 2012: بدء عملية وضع استراتيجية متكاملة لمنطقة الساحل |
15. La Alta Comisionada también pasó revista a su compromiso de fortalecer las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y, a ese respecto, destacó la necesidad de que los órganos y organismos de las Naciones Unidas colaboraran en la adopción de una estrategia integrada para hacer frente a ese problema. | UN | 15- كما ناقشت المفوضة السامية التزامها بتعزيز العمل ضد الاتجار بالمرأة والطفل وأكدت في هذا الصدد على الحاجة إلى التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها عند اعتماد نهج متكامل لهذه المشكلة. |
2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛ |
La prevención de los conflictos, el vínculo entre la paz y el desarrollo y el tratamiento de las causas profundas se presentaron como los componentes más trascendentes de una estrategia integrada, coherente y global para una paz y una seguridad duraderas. | UN | وقد ظهر منع الصراع، والصلة بين السلام والتنمية، والتصدي للأسباب الجذرية للصراع، بوصفها المكونات الحيوية إلى أقصى حد لنهج متكامل ومتناسق ومتكامل لتحقيق سلام وأمن مستدامين. |