"de una estrategia integrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية متكاملة
        
    • نهج متكامل
        
    • لنهج متكامل
        
    • اﻻستراتيجية المتكاملة
        
    A menos que nuestra labor forme parte de una estrategia integrada de rehabilitación y reconciliación, lo más probable es que sus efectos sean insuficientes y efímeros. UN وما لم يكن عملنا جزءا من استراتيجية متكاملة ﻹعادة التأهيل والمصالحة، فمن المرجح أن يكون تأثيره غير كاف وقصير اﻷجل.
    Aparte de esto, la Comisión Consultiva opina también que la falta de una estrategia integrada en materia de tecnología de la información constituye una gran limitación. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية.
    Aparte de esto, la Comisión Consultiva opina también que la falta de una estrategia integrada en materia de tecnología de la información constituye una gran limitación. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية.
    Debería ir acompañada de políticas gubernamentales racionales en los países beneficiarios, como parte de una estrategia integrada que siente las bases de un nuevo contrato social internacional. UN فلا بد من أن يقترن بسياسات حكومية رشيدة في البلدان المنتفعة كجزء من استراتيجية متكاملة تؤكد عقدا اجتماعيا دوليا جديدا.
    Se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Burundi sobre este programa, que formará parte de una estrategia integrada que se llevará a cabo en estrecha cooperación con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas presentes en Burundi. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    Deben formar parte de una estrategia integrada y coherente en pro de la seguridad humana. UN بل لا بد أن تكون جزءا من استراتيجية متكاملة ومتماسكة للأمن البشري.
    Hay muchos aspectos de la cuestión, y éstos sólo pueden abordarse si se consideran en un contexto más general, como un componente más de una estrategia integrada en los planos nacional e internacional. UN وأن هناك أبعادا كثيرة لهذه المسألة التي لا يمكن معالجتها إلا إذا جرى النظر إليها ضمن إطار أوسع بوصفها عنصرا مندمجا في استراتيجية متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La labor para romper el ciclo intergeneracional de la pobreza es un componente vital de una estrategia integrada y equitativa de reducción de la pobreza. UN كما يعد كسر حلقة انتقال الفقر من جيل إلى آخر عنصرا حيويا من استراتيجية متكاملة ومنصفة للحد من الفقر.
    * Desarrollo de una estrategia integrada de información, conocimientos y comunicación encaminada a facilitar el proceso de movilización de recursos. UN :: ووضع استراتيجية متكاملة للمعلومات والمعرفة والاتصالات لتيسير عملية تعبئة الموارد.
    Se trata de una estrategia integrada dirigida a combatir la vulnerabilidad, la pobreza y la exclusión y a otorgar autonomía a la mujer. UN وهذه المبادرة تمثل استراتيجية متكاملة تستهدف مكافحة التعرض لخطر الإصابة، والفقر والإقصاء، وتمكين المرأة.
    Comenzó el proceso de elaboración de una estrategia integrada de consolidación de la paz y se acordaron los parámetros de los mecanismos de vigilancia. UN فلقد بدأت عملية تطوير استراتيجية متكاملة لبناء السلام، وتم الاتفاق على معايير لآليات الرصد.
    Islandia acoge con agrado la adopción de una estrategia integrada de consolidación de la paz también para Sierra Leona. UN وترحب أيسلندا بوضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام في سيراليون أيضا.
    :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con otras autoridades haitianas, sobre la elaboración de una estrategia integrada de gestión de fronteras UN :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con otras autoridades haitianas, sobre la elaboración de una estrategia integrada de gestión de fronteras UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con otras autoridades haitianas, sobre la elaboración de una estrategia integrada de gestión de fronteras UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية، إلى جانب سلطات هايتية أخرى، بشأن وضع استراتيجية متكاملة لإدارة الحدود
    Esto se debía a la ausencia de una estrategia integrada para la gestión de los recursos humanos que tuviera en cuenta la planificación de los programas y la formación del personal. UN ويعزى ذلك إلى غياب استراتيجية متكاملة لإدارة الموارد البشرية تراعي تخطيط البرامج وتطوير الموظفين.
    La pronta concepción de una estrategia integrada de gestión basada en los resultados se presenta como un objetivo ineludible de la organización. UN ويبدو أن الإسراع بتصميم استراتيجية متكاملة للإدارة القائمة على النتائج ضرورة حتمية للمنظمة.
    2012: puesta en marcha del proceso para el diseño de una estrategia integrada para el Sahel UN عام 2012: بدء عملية وضع استراتيجية متكاملة لمنطقة الساحل
    15. La Alta Comisionada también pasó revista a su compromiso de fortalecer las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y, a ese respecto, destacó la necesidad de que los órganos y organismos de las Naciones Unidas colaboraran en la adopción de una estrategia integrada para hacer frente a ese problema. UN 15- كما ناقشت المفوضة السامية التزامها بتعزيز العمل ضد الاتجار بالمرأة والطفل وأكدت في هذا الصدد على الحاجة إلى التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها عند اعتماد نهج متكامل لهذه المشكلة.
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛
    La prevención de los conflictos, el vínculo entre la paz y el desarrollo y el tratamiento de las causas profundas se presentaron como los componentes más trascendentes de una estrategia integrada, coherente y global para una paz y una seguridad duraderas. UN وقد ظهر منع الصراع، والصلة بين السلام والتنمية، والتصدي للأسباب الجذرية للصراع، بوصفها المكونات الحيوية إلى أقصى حد لنهج متكامل ومتناسق ومتكامل لتحقيق سلام وأمن مستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus