"de una guía" - Translation from Spanish to Arabic

    • دليل
        
    • لدليل
        
    • خريطة طريق
        
    • بدليل
        
    • خارطة طريق
        
    • لخريطة طريق
        
    • ولكنه حدث من قبل
        
    • لخارطة طريق
        
    Dos años más tarde, considera que esas cláusulas podrían ir precedidas de una guía de la práctica destinada a los Estados y las organizaciones internacionales. UN وبعد مرور سنتين على ذلك، يرى الوفد أن هذه الشروط يمكن أن يسبقها وضع دليل للممارسات موجه إلى الدول والمنظمات الدولية.
    En este contexto, seminarios y misiones de expertos contribuyen a la redacción de una guía relativa al cumplimiento de la Ley sobre la competencia. UN وفي هذا السياق، توفر حلقات الدراسة العملية وبعثات الخبراء المساعدة في صياغة دليل لانفاذ قانون المنافسة.
    Una idea exploratoria mencionada fue la preparación de una guía para los legisladores, posiblemente con una ley modelo que aplicara la Convención. UN ومن بين اﻷفكار اﻷولية فكرة إعداد دليل لجهات التشريع، ربما مع قانون نموذجي لتنفيذ الاتفاقية.
    En el calendario de manifestaciones del Año figuran conferencias regionales, además de la preparación de una guía didáctica de la UNESCO en relación con la tolerancia. UN كما يتضمن جدول اﻷنشطة المقررة لهذه السنة تنظيم مؤتمرات اقليمية وإعداد دليل اليونسكو لتعليم التسامح.
    Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    La CEPE apoya a la CESPAP en la preparación de una guía de capacitación. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الدعم إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في إعداد دليل تدريبي.
    Preparación de una guía de usuarios para la elaboración de indicadores del desarrollo sostenible a nivel de la comunidad, junto con la New Economics Foundation UN إعداد دليل للمستخدمين بشأن وضع مؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد المجتمعي، بالتعاون مع مؤسسة الاقتصاد الجديد
    Un enfoque de esa naturaleza se basa en un proceso de recopilación y documentación de las experiencias y los resultados obtenidos en la preparación de una guía sobre el desarrollo alternativo. UN وهذا النهج يعزز عملية جمع وتوثيق الخبرات والدروس المستفادة من إعداد دليل للتنمية البديلة.
    Por ello, no procede reformar el régimen de Viena, razón por la que los trabajos que realiza la CDI deben adoptar la forma de una guía de la práctica y no de una nueva convención. UN فلا مجال إذن لتعديل نظام فيينا، وأعمال لجنة القانون الدولي ينبغي أن تتخذ شكل دليل للممارسات، وليس شكل اتفاقية جديدة.
    El proyecto culminó en 1994 con la publicación de una guía a ese respecto, con los auspicios del Consejo de Ministros de los Países Nórdicos. UN وقد وضعت الصيغة النهائية لهذا المشروع في عام ١٩٩٤ حيث وضع دليل بشأن هذه المسائل نشره مجلس وزراء بلدان الشمال.
    La elaboración de una guía y un documento estratégico se basará en los resultados de la evaluación de las modalidades de ejecución y el estudio sobre la capacidad de absorción. UN وسوف يستند إعداد دليل وورقة استراتيجية إلى نتائج تقييم طرائق التنفيذ ودراسة القدرة الاستيعابية.
    Se trataba de una guía oficial publicada por el Secretario General sobre el alcance y la aplicación de las disposiciones del Código de Conducta. UN وهو دليل رسمي يصدره اﻷمين العام بشأن نطاق وتطبيق القواعد الواردة في مدونة قواعد السلوك.
    El proyecto consta de dos partes: la preparación de una guía de capacitación del PNUFID destinada a oficiales de abordaje y la elaboración de una legislación modelo. UN ويتألف المشروع من جزأين: قيام اليوندسيب بإعداد دليل تدريبي للموظفين المكلفين باعتلاء السفن؛ وصوغ قانون نموذجي.
    La elaboración, con fines de simplificación, de una guía de la práctica sobre las reservas a los tratados reviste el máximo interés. UN واعتبر إعداد دليل الممارسة، ﻷغراض التبسيط، فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات أمرا ذا أهمية قصوى.
    Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos de infraestructura UN مشروع فصول دليل تشريعي بشأن مشاريع البنية
    La serie va acompañada de una guía de estudio con planes para lecciones y actividades orientadas a la juventud y al público en general. UN وأرفق بمجموعة اﻷفلام دليل يتضمن خططاً دراسية وأنشطة تستهدف الشباب وعامة الجمهور.
    Algunas solicitaron que el informe sirviera de base de una guía que se publicaría para las organizaciones no gubernamentales una vez que se las hubiera acreditado. UN وطلب بعضها أن يشكل التقرير اﻷساس ﻹعداد دليل يوزع على المنظمات غير الحكومية عند اعتمادها.
    Cabe mencionar como ejemplo de colaboración, la asistencia que recientemente prestó la Oficina durante la elaboración en México de una guía de observación de elecciones, en versión de CD–ROM. UN ويذكر كمثال على تعاونهما أن المكتب قام مؤخرا بالمساعدة في إعداد دليل في المكسيك لمراقبة الانتخابات في صيغة قرص مدمج.
    Proyectos de capítulo de una guía legislativa sobre proyectos UN مشاريع فصول لدليل تشريعي بشأن مشاريع البنية
    ii) Contribuir a la coordinación de las actividades internacionales sobre la base de una guía convenida y garantizar que el apoyo se oriente a la demanda; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    Irá acompañado de una guía detallada para el usuario. UN وسوف تُشفَع البرامجية بدليل استعمال مفصّل.
    En su opinión, la aprobación de una guía general para ejecutar el Programa, preparada por la Oficina del Secretario General Adjunto, Sr. Anwarul K. Chowdhury, constituía un importante paso de este proceso. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اعتماد خارطة طريق لتنفيذ برنامج عمل ألماتي، التي أعدها مكتب وكيل الأمين العام السيد أنور شودري، أصبح بمثابة خطوة هامة في هذه العملية.
    Examen del programa y presentación de una guía general de la organización de las próximas reuniones UN استعراض جدول أعمال الاجتماعات المرتقبة وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال تلك الاجتماعات
    Un ejemplo de esa cooperación multisectorial es la elaboración conjunta de una guía práctica que sirva a las secretarías para abordar la gestión racional de los productos químicos industriales. UN من أمثلة التعاون الشامل لعدة قطاعات مسألة التطوير المشترك لخارطة طريق للأمانات بشأن التصدي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more