Preocupa también al Comité la falta de una institución nacional independiente de derechos humanos en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
En esa misma ocasión, el Presidente Frei anunció que el Gobierno estudiaría la creación de una institución nacional sobre temas espaciales. | UN | وفي المناسبة نفسها، أعلن الرئيس فري أن الحكومة ستدرس انشاء مؤسسة وطنية للشؤون الفضائية. |
Esas medidas incluyen la elaboración de una ley sobre los derechos humanos y la creación de una institución nacional para la defensa de los derechos humanos. | UN | وتشمل هذه الخطوات الاستعدادات ﻹصدار قانون لحقوق اﻹنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
La Oficina del Alto Comisionado trabajó con organismos asociados, como el Consejo de Europa, por el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
La Oficina se sigue manteniendo en contacto con el Ministerio Nacional de Justicia con miras al establecimiento de una institución nacional que se ajuste a las normas de las Naciones Unidas. | UN | وتواصل المفوضية الاتصال بوزارة العدل الاتحادية بشأن إنشاء مؤسسة وطنية تتقيد بالمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة. |
El Comité también toma nota de que ha habido diversas mociones parlamentarias para el establecimiento de una institución nacional federal de derechos humanos. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتقديم عدد من الاقتراحات البرلمانية بغية إنشاء مؤسسة وطنية اتحادية لحقوق الإنسان. |
Además, el Comité expresa su preocupación por la falta de una institución nacional independiente que se ocupe de los derechos humanos de conformidad con los Principios de París de 1991. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991. |
La Argentina comunicó que su plan de acción incluiría también la creación de una institución nacional encargada de coordinar todas las actividades de aplicación. | UN | وذكرت الأرجنتين أن خطة عملها ستتضمن أيضاً إنشاء مؤسسة وطنية لتنسيق جميع أنشطة التنفيذ. |
iii) La promoción del establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos; | UN | `3 ' العمل على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛ |
La Experta independiente recuerda la importancia que revestiría la creación de una institución nacional de derechos humanos, separada del ministerio, que ejerza una función de educación y coordinación. | UN | وتذكِّر الخبيرة المستقلة بأهمية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تكون منفصلة عن الوزارة، تؤدي وظيفة التثقيف والتنسيق. |
Para lograrlo, el Comité recomienda el fortalecimiento de una institución nacional que se encargue de vigilar y apoyar los esfuerzos por lograr que la mujer disfrute de sus derechos humanos en todos los campos. | UN | وبغية تحقيق ذلك، توصي اللجنة بتعزيز مؤسسة وطنية لرصد ودعم تمتع المرأة بحقوق الإنسان في جميع المجالات. |
Por primera vez, se ha recibido información de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي ترد فيها معلومات من مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Esta cultura viene reforzada por el establecimiento de una institución nacional independiente de promoción y protección de los derechos humanos, a saber, la Comisión nacional de derechos humanos. | UN | وتعززت هذه الثقافة من خلال إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لتشجيع وحماية حقوق الإنسان، هي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
No podrá adoptarse ninguna decisión adversa a la solicitud de afiliación de una institución nacional sin consultar a dicha institución. | UN | ولا يتخذ أي قرارٍ برفض طلب تقدمه أي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان للعضوية دون التشاور مع تلك المؤسسة. |
62 participantes de 30 ONG nacionales fueron capacitados en relación con el mandato y las funciones de una institución nacional de defensa de los derechos humanos | UN | جرى تدريب 62 مشاركا من 30 منظمة غير حكومية وطنية في مجال ولاية ومهام مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان |
El Comité invita al Estado parte a que facilite con prontitud la creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير الإسراع في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Hasta la creación de una institución nacional de derechos humanos independiente | UN | حتى يتم إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان |
Para el verano se prevé la adopción de una decisión oficial del Gobierno sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس. |
Preguntó qué progresos se habían realizado en relación con el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos basada en los Principios de París, que había sido una de las promesas hechas al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وسألت عن مدى التقدم الذي أحرزته هولندا في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تقوم على مبادئ باريس، علماً بأن إنشاءها كان واحداً من التعهدات التي قدمتها هولندا إلى مجلس حقوق الإنسان. |
A ese respecto, se reafirmó que el mandato de una institución nacional debía ser el más amplio posible y que debía ser establecido por la Constitución o por un texto legislativo. | UN | وهكذا فقد أكد المشاركون مرة أخرى على ضرورة توسيع نطاق ولاية المؤسسة الوطنية الى أبعد حد ممكن، وأن يرد نصها في الدستور أو في نص تشريعي. |
La estructura de una institución nacional de mandato amplio debería comprender un comisionado especializado o una sección o división específica que se encargara de los derechos del niño. | UN | وينبغي أن يتضمن هيكل القاعدة الواسعة للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان إما مفوضاً تعرّف هويته يكون مسؤولاً بصورة خاصة عن حقوق الطفل أو شعبة أو فرعاً محددين مسؤولين عن حقوق الطفل. |
La India preguntó por la prevista creación de una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتساءلت الهند عن الإنشاء المتوخى لمؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس. |
- Cuando las estructuras democráticas dejen de existir, se deberá apoyar y asegurar el funcionamiento efectivo de una institución nacional. | UN | - عند انهيار الهياكل الديمقراطية، يجب العمل على ضمان السير الفعال للمؤسسة الوطنية وعلى دعم هذه المؤسسة. |
Algunos miembros del Consejo Consultivo (Shura) han elaborado un proyecto de ley sobre el establecimiento de una institución nacional superior de derechos humanos. | UN | 2- تقدم بعض أعضاء مجلس الشورى بمشروع قانون لإنشاء هيئة وطنية عليا لحقوق الإنسان. |
El Consejo Británico financió la participación del representante de una institución nacional. | UN | وموّل المجلس البريطاني مشاركة ممثل إحدى المؤسسات الوطنية. |