El sistema será eficaz si la transferencia de información de una oficina de aduanas a otra es inmediata. | UN | وسيكون النظام فعالاً إذا كان هناك نقل فوري للمعلومات من مكتب للجمارك إلى مكتب آخر. |
Ello se logra con el apoyo de una oficina profesional integrada por 1.290 funcionarios, que es un asociado reconocido de los auditores profesionales en Sudáfrica. | UN | ويتحقق ذلك بدعم من مكتب فني يضـم 290 1 موظفا ومعترف به كشريك في أوساط مهنة مراجعة الحسابات في جنوب افريقيا. |
Según el volumen de actividad, se puede asignar apoyo adicional, o un oficial puede estar a cargo de más de una oficina. | UN | ويمكن، حسب حجم النشاط، تعيين دعم إضافي، كما يمكن أن يعهد إلى أحد المسؤولين بأكثر من مكتب وحدة عمليات واحدة. |
Bélgica se regocija por la presencia de una oficina del Organismo de Cooperación Cultural y Técnica ante las Naciones Unidas. | UN | وترحب بلجيكا بأن للوكالة اﻵن مكتبا باﻷمم المتحدة. |
La división de una oficina en el país en una sección del programa y una sección de finanzas/administración sigue en pie. | UN | إن تقسيم مكتب قطري الى قسم للبرامج وقسم لﻹدارة المالية ما زال صالحا. |
Dos denuncias conexas de amenazas de represalias se resolvieron con la intervención de una oficina competente. | UN | وتمت تسوية اثنتين من الشكاوى المتعلقتين بالتهديد بالانتقام من خلال تدخل أحد المكاتب المعنية. |
Además, a petición de una oficina del PNUD y del gobierno interesado, se llevó a cabo una auditoría de cinco proyectos de ejecución nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك أجريت مراجعة لخمسة مشاريع منفذة وطنيا بطلب من مكتب البرنامج الإنمائي ومن الحكومة المعنية. |
Esa persona deberá ejercer las funciones propias de un secretario ejecutivo del grupo y, de ser necesario, deberá poder ser transferido de una oficina existente a fin de cumplir esas funciones. | UN | ويعمل ذلك الشخص كأمين تنفيذي للفريق وينبغي نقله، حسب الاقتضاء، من مكتب قائم للاضطلاع بتلك المهمة. |
de una oficina nacional de estadística a otra, la estructura y el entorno institucional probablemente diferirán mucho más que el conjunto de técnicas estadísticas. | UN | ومن المحتمل أن يختلف الهيكل والبيئة التنظيميان من مكتب إحصائي وطني إلى آخر أكثر بكثير من مجموعة تقنيات إحصائية. |
Sin embargo, este arreglo puede complicarse cuando estén implicadas más de una oficina o entidad. | UN | غير أن هذا الترتيب قد يصبح معقدا عندما يتعلق الأمر بأكثر من مكتب أو كيان واحد. |
Sin embargo, si el consultor se traslada de una oficina a otra dentro de la misma sucursal, se debería considerar que permanece en el mismo local de negocios. | UN | إلا أنّ المستشار إذا كان يتحرك من مكتب إلى آخر ضمن نفس فرع الموقع، فينبغي اعتبار أنه يبقى في نفس مكان العمل. |
Había interpuesto varios recursos ante los fiscales superiores, pero estos se habían remitido de una oficina a otra sin que, hasta la fecha, se hubiera adoptado decisión alguna al respecto. | UN | وطعن في القرار عدة مرات أمام كبار النواب العامين، ولكن طلباته كانت تحال من مكتب إلى آخر، ولم يتخذ حتى الآن أي قرار بشأن هذه الطعون. |
La dirección I.P es de una oficina sin asignar en el sótano de palacio de justicia. | Open Subtitles | عنوان الإي بي من مكتب غير مكلف في قبو المحكمة |
Armenia, si se le brinda la oportunidad adecuada, se complacerá en ser la sede de una oficina del Servicio de Promoción de Inversiones (SPI) a nivel regional. | UN | وأضاف أنه سيسعد أرمينيا، إذا أتيحت لها الفرصة المناسبة، أن تستضيف مكتبا لخدمات ترويج الاستثمار على المستوى اﻹقليمي. |
En el informe de esta misión figuró, entre otras cosas, una recomendación relativa al establecimiento en Gali de una oficina regional de la Oficina de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Abjasia (Georgia). | UN | واشتمل تقرير البعثة، في جملة أمور، على توصية بأن ينشئ مكتب حقوق الإنسان مكتبا فرعيا في غالي. |
Esperaba que la Junta Ejecutiva aprobara el establecimiento de una oficina nacional en Sarajevo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يوافق المجلس التنفيذي على إقامة مكتب قطري في سراييفو. |
Alegaciones de que la administración superior de una oficina en el país se apropió de fondos pertenecientes a un consultor internacional. | UN | ٦٢ - الادعاءات بأن كبار مديري أحد المكاتب القطرية ابتزوا أموالا من خبير استشاري دولي. |
Ya se conoce la existencia de una oficina de supervisión con facultades independientes de investigación. | UN | ولقد بات معروفا اﻵن وجود مكتب لﻹشراف لديه سلطات تحقيق مستقلة. |
El alcance limitado de la auditoría del proyecto es uno de los principales criterios para proceder a la evaluación de la gestión de una oficina externa. | UN | وتعتبر التغطية الناقصة في عمليات مراجعة حسابات المشاريع معيارا أساسيا لإجراء مراجعة إدارية لأحد المكاتب القطرية. |
Se aconsejó a la Oficina que siguiera vigilando estrechamente los acontecimientos en la región y se acogió con beneplácito la apertura de una oficina del ACNUR en Port Moresby. | UN | ونُصحت المفوضية بمواصلة رصد التطورات في المنطقة رصداً وثيقا،ً ورُحب بافتتاحها مكتباً لها في بورت موريسبي. |
La eficacia de una oficina de supervisión depende en gran medida de la percepción que tengan los funcionarios superiores de sus responsabilidades. | UN | وفعالية أي مكتب لﻹشراف تتوقف الى حد كبير على نظرة كبار الموظفين الى أدوارهم. |
Por consiguiente, no estaba claro si el oficial jurídico de una oficina usuaria era responsable por sus posiciones ante el Departamento de Protección Internacional -- la referencia jurídica del ACNUR -- o ante el jefe de su oficina. | UN | 177- ولذا فإنه ليس واضحا ما إن كان المسؤول القانوني لمكتب ما من المكاتب التي تستعمل خدمات القسم مسؤولا عن المواقف الذي يتخذها أمام إدارة الحماية الدولية - التي هي المرجع القانوني للمفوضية - أو أمام رئيس المكتب الذي يتبعه. |
El presupuesto revisado prevé asimismo la creación oficial de una oficina exterior en Tamanrassat y la sustitución de un vehículo de la oficina auxiliar. | UN | كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي. |
No hubo avances respecto del establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv. | UN | ولم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء مكتب تابع لليونيفيل في تل أبيب. |
En un comunicado posterior, se anunció el nombramiento del Secretario de la Comisión y encargada de examinar la Constitución y la apertura de una oficina en Road Town para que la Comisión llevara a cabo su labor. | UN | وأعلن في نبأ لاحق أنه تم تعيين أمين للجنة مراجعة الدستور وإقامة مكتب لها في رود تاون. |
Se considerará que ha habido un cambio de lugar de destino oficial cuando un funcionario sea asignado de una oficina de la Organización a otra por un período fijo de más de seis meses o sea trasladado por un período de duración indefinida. | UN | يتغير مركز العمل الرسمي حينما ينتدب موظف من أحد مكاتب المنظمة للعمل في مكتب آخر لمدة محددة تتجاوز ستة أشهر، أو حينما ينقل لمدة غير محددة. |
Aunque reconocía la utilidad de una oficina de esa índole para ayudar a los Estados Miembros interesados a participar más activamente en las deliberaciones de la ONUDI, la delegación del Japón opinaba, no obstante, que no cabía esperar que la ONUDI proporcionara el mismo nivel de apoyo financiero que las organizaciones mucho más grandes de Ginebra y Nueva York. | UN | وبينما اعترف الوفد بفائدة مثل هذا المكتب في مجال مساعدة الدول اﻷعضاء على المشاركة بصورة أنشط في مناقشات اليونيدو ، فقد رأى الوفد ، مع ذلك أنه ينبغي أن لا يتوقع من اليونيدو أن تقدم نفس المستوى من الدعم المالي الذي تقدمه المنظمات اﻷكبر في جنيف ونيويورك . |