En Maldivas, el PNUD brindó apoyo a la formulación de una política nacional de gestión de desechos sólidos. | UN | وفي جزر الملديف، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضع سياسة وطنية بشأن إدارة النفايات الصلبة. |
La adopción de una política nacional de deuda externa ha sido sumamente difícil, especialmente a la luz de las exigencias a las que tienen que responder sus limitadísimos recursos. | UN | وكان اعتماد سياسة وطنية بشأن الديون الخارجية أمرا بالغ الصعوبة، وخاصة في ظل تكاثر المطالب على موارد محدودة للغاية. |
Durante el año, algunos países procuraron con especial empeño determinar las condiciones de seguridad de la transfusión de sangre en los centros de atención sanitaria, como primer paso para el establecimiento de una política nacional en la materia. | UN | وبذلت بعض البلدان جهودا خاصة خلال السنة لتقدير مدى مأمونية نقل الدم في أماكن الرعاية الصحية بقصد وضع سياسة وطنية. |
A falta de una política nacional equilibrada en Corea, se agudizó el problema de la disparidad social, para no mencionar al medio ambiente. | UN | وفي انعدام سياسة وطنية متوازنة في كوريا، فإن مشكلة التفاوت الاجتماعي ناهيك عن مشكلة البيئة أصبحت حادة. |
:: Relación entre la justicia formal e informal y elaboración de una política nacional sobre sistema de justicia informal. | UN | :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي. القضايا الشاملة |
Se advierte también la falta de una política nacional destinada a garantizar los derechos de los niños discapacitados. | UN | ويلاحظ أيضا عدم وجود سياسة وطنية تضمن حقوق اﻷطفال المعوقين. |
Se advierte también la falta de una política nacional destinada a garantizar los derechos de los niños discapacitados. | UN | ويلاحظ أيضا عدم وجود سياسة وطنية تضمن حقوق اﻷطفال المعوقين. |
Este Comité se ha dedicado rápidamente a la definición de una política nacional que abarca muchas estrategias. | UN | وبدأت هذه اللجنة بسرعة في تحديد سياسة وطنية تزخر بالاستراتيجيات. |
La Oficina del Estatuto de la Mujer está supervisando actualmente la elaboración de una política nacional en materia de género. | UN | ويشرف المكتب المعني بمركز المرأة في الوقت الحاضر على وضع سياسة وطنية متعلقة بنوع الجنس. |
A fines de 1995, la Oficina del Programa de reconstrucción y desarrollo inició la redacción de una política nacional de emancipación de la mujer. | UN | في أواخر عام ١٩٩٥، شرع مكتب برنامج التعمير والتنمية في صياغة سياسة وطنية لتمكين المرأة. |
El Comité observa que la ausencia de una política nacional de la vivienda y la paralización de la construcción de todo tipo de viviendas públicas ha agravado estos problemas. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدم وجود سياسة وطنية لﻹسكان وتوقف جميع أعمال بناء المساكن التي يقوم بها القطاع العام قد زادا من تفاقم هذه المشاكل. |
i) La igualdad de oportunidades y la función decisiva que deben desempeñar en la aplicación de una política nacional en materia de igualdad de oportunidades; | UN | ' ١ ' تكافؤ الفرص والدور الحاسم الذي يجب أن تؤديه في تنفيذ سياسة وطنية لتكافؤ الفرص؛ |
Esos son elementos cardinales de una política nacional e internacional de desarrollo sostenible. | UN | وتلك عناصر أساسية في أي سياسة وطنية أو دولية، تعنى بالتنمية المستدامة. |
Además, alienta al Consejo Nacional de Nutrición y de la Infancia a continuar sus esfuerzos para el establecimiento de una política nacional en favor de la lactancia materna. | UN | كما تشجع اللجنة المجلس الوطني للتغذية والأطفال على أن يواصل أعماله لوضع سياسة وطنية للرضاعة الطبيعية. |
En particular, el FNUAP proporcionó apoyo para una conferencia de dos días de duración sobre la formulación de una política nacional para las personas de edad. | UN | وقام الصندوق على وجه الخصوص بتقديم الدعم لمؤتمر بشأن وضع سياسة وطنية للمسنين دام يومين. |
Lesotho se refirió a la elaboración de una política nacional para las sequías, destinada a mitigar los efectos adversos de las sequías periódicas. | UN | وأفادت ليسوتو أنها تضع سياسة وطنية بشأن الجفاف لأجل التخفيف من الآثار الضارة لحالات الجفاف الدورية. |
El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social concede especial importancia a la formulación de una política nacional sobre licencia maternidad, para lo cual se celebrará amplias consultas con el sector privado. | UN | وتعلق وزارتها أولوية بالغة على صياغة سياسة وطنية بشأن إجازة الأمومة عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع القطاع الخاص. |
El éxodo rural es el resultado de una política nacional que impidió que los jóvenes se establecieran en el campo. | UN | والهجرة الجماعية من الريف هي نتاج سياسة وطنية لا تسمح للشباب بالإقامة في الريف. |
En el caso del Sudán, el Representante también promovió la formulación de una política nacional sobre los desplazados internos. | UN | كما شجع الممثل في السودان على وضع سياسة وطنية بشأن المشردين داخليا. |
Formulación de una política nacional de trabajo para ayudar a las personas desplazadas y las que sufren discapacidad; | UN | إعداد سياسة عامة وطنية بشأن العمل، لمساعدة المعوقين والمهجّرين؛ |
Deben percatarse claramente de que no son, en modo alguno, representantes de un gobierno nacional o de una política nacional. | UN | وعليهم أن يفهموا بوضوح أنهم ليسوا بأي حال ممثلين لحكومة وطنية أو لسياسة وطنية. |
El Convenio es un excelente ejemplo de instrumento que puede emplearse como punto de referencia para la aplicación eficaz de una política nacional contra el tabaco. | UN | وتقدم الاتفاقية مثالا جيدا جدا على صك يمكن أن يتخذ أساسا للتنفيذ الفعال للسياسة الوطنية لمكافحة التبغ. |
Hay resoluciones y documentos del Consejo de Europa dedicados a la formulación de una política nacional en la esfera de la construcción de una sociedad de la información. | UN | وأصدر مجلس أوروبا قرارات ووثائق بشأن وضع سياسات وطنية تتعلق ببناء مجتمع المعلومات. |
También hizo referencia a la puesta en marcha de una política nacional sobre la discapacidad basada en la CRPD y formuló recomendaciones. | UN | ولاحظت أيضاً بدء العمل بسياسة وطنية بشأن الإعاقة تستند إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Apoyo a la Declaración de una política nacional de Población | UN | تقديم الدعم للإعلان الصادر بشأن السياسة الوطنية للسكان |