En el pasado se creó un puesto similar, con nivel de director general, por medio de una resolución de la Asamblea General, pero aparentemente fue abolido. | UN | وقد أنشئت بالفعل وظيفة مماثلة، على مستوى مدير عام، بمقتضى قرار للجمعية العامة في الماضي، لكن الوظيفة ألغيت بعد ذلك. |
Este instrumento no vincula jurídicamente pero tiene la autoridad de una resolución de la Asamblea General. | UN | وهذا الصك غير ملزم قانوناً لكن له حجية قرار للجمعية العامة. |
Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Si no lo ha hecho, debería ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país. | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
Desde 1959 y sobre la base de una resolución de la Asamblea General, el ACNUR ha intervenido para ayudar a los refugiados argelinos que encontraron asilo en Marruecos y en Túnez. | UN | فمنذ عام 1959، وبالاستناد إلى قرار صادر عن الجمعية العامة، تدخلت المفوضية لمساعدة اللاجئين الجزائريين، الذين حصلوا على اللجوء في المغرب وتونس. |
132. En ese contexto, los servicios comunes actuales han sido fundamentalmente el resultado de arreglos pragmáticos que datan de finales del decenio de 1940 y con suma frecuencia se derivan de decisiones de las secretarías y no de los órganos rectores, con excepción del CICE que se creó en cumplimiento de una resolución de la Asamblea General. | UN | 132- وفي هذا السياق، فإن دوائر الخدمات المشتركة القائمة قد نشأت أساسا عن ترتيبات عملية يعود تاريخها إلى أواخر الأربعينات، ويتم تنفيذها في أغلب الأحيان لا من جانب مجالس الإدارة بل من جانب الأمانات، باستثناء حالة المركز الدولي للحساب الآلي الذي أنشئ بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة. |
:: Aprobación, en una sesión plenaria de la Asamblea General, de un plan de acción mundial en virtud de una resolución de la Asamblea. | UN | :: اعتماد خطة عمل عالمية بقرار من الجمعية العامة في جلسة عامة للجمعية. |
La utilización de una resolución de la Asamblea General relativa a una cuestión de financiación para tratar de conseguir reclamaciones contra un Estado Miembro no es correcta desde un punto de vista de procedimiento. | UN | إن استخدام قرار للجمعية العامة متعلق بالتمويل لملاحقة دولة عضـو ماليـا أمـر غير سليم إجرائيا. |
Creemos que esta declaración de la OTAN merece que se la apruebe a través de una resolución de la Asamblea General. | UN | ونعتقد أن ذلك البيان الصادر عن منظمة حلف شمال اﻷطلسي يستحق أن يقره قرار للجمعية العامة. |
Por consiguiente, Austria es partidaria de aprobar el proyecto de artículos como parte de una resolución de la Asamblea General. | UN | وذكر أن النمسا لها السبب تحبذ اعتماد مشروع المواد كجزء من قرار للجمعية العامة. |
Apoya la elaboración de una resolución de la Asamblea General con esa finalidad, que debería proporcionar un marco para determinar las medidas que habrán de adoptarse. | UN | ويؤيد اتخاذ قرار للجمعية العامة من أجل ذلك، ينص على إطار لتحديد التدابير الواجب اتخاذها. |
Sin embargo, observó que las Bahamas habían votado en contra de una resolución de la Asamblea General que pedía una moratoria mundial de las ejecuciones. | UN | غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام. |
Por último, los miembros de la Red Informal de Seguridad Humana queremos dejar constancia de nuestro apoyo a la iniciativa de una resolución de la Asamblea General sobre la seguridad humana. | UN | وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري. |
Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; | UN | وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة. |
En 1991, en virtud de una resolución de la Asamblea General, se creó el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة. |
La aprobación de una resolución de la Asamblea General contribuiría a guiar y a inspirar a las organizaciones de todo el mundo que utilizan voluntarios. | UN | وقالت إن اعتماد قرار من الجمعية العامة سوف يساعد على توجيه وإلهام المنظمات حول العالم التي تستعمل خدمات المتطوعين. |
Por otra parte, en diciembre de 1998, sobre la base de una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, se estableció un comité especial intergubernamental con la finalidad de elaborar una convención internacional amplia contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ومن ناحية أخرى، بناء على قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، أنشئت في كانون الأول/ديسمبر عام 1998 لجنة مخصصة لإعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Resulta improcedente adoptar decisiones universales sobre esta cuestión, o imponer a los Estados Miembros medidas que competen a su jurisdicción interna, ni intentar modificar, por medio de una resolución de la Asamblea General, disposiciones de derecho internacional que fueron producto de un amplio proceso de negociación; | UN | ومن غير اللائق اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها الداخلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير أحكام منصوص عليها بمقتضى القانون الدولي وقد تم التوصل إليها عبر عملية تفاوض شاملة؛ |
Resulta improcedente adoptar decisiones universales sobre esta cuestión, imponer a los Estados Miembros medidas que competen a su jurisdicción interna, o intentar modificar, por medio de una resolución de la Asamblea General, normas de derecho internacional establecidas tras un amplio proceso de negociación; | UN | ومن غير اللائق اتخاذ قرار عالمي في هذه المسألة أو إملاء إجراءات على الدول الأعضاء تدخل في صميم اختصاصها الداخلي، أو السعي، بواسطة قرار صادر عن الجمعية العامة، إلى تغيير أحكام منصوص عليها بمقتضى القانون الدولي وقد تم التوصل إليها من خلال عملية تفاوض شاملة؛ |
Se observó que, si bien ello podía lograrse en virtud de una resolución de la Asamblea General, sería preferible que la Corte fuera creada por una convención aprobada por una conferencia de plenipotenciarios. | UN | ولوحظ أنه على الرغم من أن ذلك يمكن أن يتحقق بقرار من الجمعية العامة، فمن اﻷفضل أن تنشأ المحكمة بإتفاقية يعتمدها مؤتمر مفوضين. |
La representante de Cuba dijo que su Misión consideraba inaceptables las razones aducidas para tal denegación dado que la reunión había sido organizada por una delegación acreditada ante las Naciones Unidas y convocada a raíz de una resolución de la Asamblea General. | UN | وقالت الممثلة الكوبية إن بعثة بلادها ترى أن الأسباب التي أُبديت غير مقبولة لأن الاجتماع نظمه وفد معتمد لدى الأمم المتحدة ولأنه عُقد بموجب بقرار للجمعية العامة. |
Otras delegaciones afirmaron que se debían establecer nuevas modalidades de asistencia sobre la base de una resolución de la Asamblea General y con sujeción a las condiciones de la revisión trienal amplia de la política. | UN | وأكد آخرون أن أي أساليب جديدة لتوفير المعونة ينبغي اعتمادها في إطار قرار تتخذه الجمعية العامة رهنا بمتطلبات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Nueva Zelandia cree, por lo tanto, que no existe necesidad de una resolución de la Asamblea en relación con el tema 152 del programa. | UN | وترى نيوزيلندا أنه لا توجد حاجة إذن إلى أي قرار تصدره الجمعية العامة على اﻹطلاق في إطار البند ١٥٢. |