"de una subvención" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقديم إعانة
        
    • على منحة
        
    • من منحة
        
    • منحة مقدمة
        
    • بإعانة
        
    • المدفوعة كاعانة
        
    • طلب إعانة
        
    • ترتيب للمِنَح
        
    • بتقديم إعانة مالية
        
    • إعانة للمعهد
        
    IV Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas UN طلب تقديم إعانة مالية لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    Asimismo, Nigeria toma nota de la solicitud de una subvención para el UNIDIR y se muestra favorable a su concesión. UN وأحاطت كذلك علما بطلب تقديم إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وأعربت عن مساندتها لتلبية هذا الطلب.
    La Asamblea General respaldó recientemente la pertinencia del Instituto mediante la aprobación de una subvención adicional para sus actividades. UN وقد أيدت الجمعية العامة مؤخراً أهمية المعهد من خلال موافقتها على منحة إضافية لأنشطته.
    El Programa proporciona material de capacitación empresarial y capital inicial en forma de una subvención condicional por un valor de 100 dólares pagadera a una familia o grupo en dos cuotas de 50 dólares cada una para que pongan en marcha un negocio. UN يوفر البرنامج مادة تجارية تدريبية ورأسمال للبدء يتكون من منحة شرطية تبلغ ١٠٠ دولار تدفع على قسطين يبلغ القسط الواحد ٥٠ دولارا إلى أسرة أو جماعة للبدء في عمل تجاري.
    Los fondos necesarios para pagar la instalación se obtendrán de la venta del nombre de dominio " .pn " y de una subvención del Gobierno del Reino Unido. UN وسيتم تحصيل الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة.
    Se trata, por ejemplo, de una subvención de estímulo para los municipios que consigan u ofrezcan empleo a través de un sistema opcional a las personas con discapacidad mental. UN وتتعلق هذه المبادرة مثلاً بإعانة تحفيزية تقدم للبلديات التي توفر العمل من خلال نظام اختياري لصالح الأشخاص المصابين بإعاقة عقلية.
    Al no consignarse el monto efectivo de la subvención pública otorgada se da la impresión errónea de que el costo de la obligación contraída con la garantía del préstamo es inferior al de la concesión de una subvención directa. UN وهكذا فان المقدار الفعلي للاعانة الممنوحة من قبل الحكومة لا يسجل، مما قد يولد انطباعا خاطئا بأن ضمانات القروض تنطوي على قدر من المسؤولية يقل عن المبالغ المدفوعة كاعانة مباشرة.
    Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas UN طلب تقديم إعانة مالية إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نـزع السلاح
    Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme UN طلب تقديم إعانة إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح
    Solicitud de una subvención para el Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme basada en las recomendaciones UN طلب تقديم إعانة إلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بناء
    Solicitud de una subvención para las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya UN طلب تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Solicitud de una subvención para las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya UN طلب تقديم إعانة مالية إلى الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    La Asamblea General respaldó recientemente la pertinencia del Instituto mediante la aprobación de una subvención adicional para sus actividades. UN وقد أيدت الجمعية العامة مؤخراً أهمية المعهد من خلال موافقتها على منحة إضافية لأنشطته.
    Así pues, la viabilidad del Instituto ha dependido en lo esencial de una subvención de las Naciones Unidas y de contribuciones extrapresupuestarias de los Estados Unidos de América. UN لذلك ، فان بقاء المعهد كان متوقفا أساسا على منحة من اﻷمم المتحدة وعلى تبرعات لا تتعلق بالميزانية من الولايات المتحدة اﻷمريكية . ــ ــ ــ ــ ــ
    4. Solicitud de una subvención para la preparación de proyectos y cumplimentación de los documentos del proyecto completo UN 4- تقديم طلب للحصول على منحة لإعداد المشروع واستكمال وثائق المشروع برمته
    Si el beneficiario de una subvención no puede asistir a un determinado período de sesiones la secretaría, de forma excepcional y si el tiempo lo permite, puede aprobar la sustitución del beneficiario. UN وإذا لم يتمكن المستفيد من منحة من حضور دورة معينة، جاز للأمانة أن توافق على الاستعاضة عن المستفيد بصورة استثنائية وإذا سمح الوقت بذلك.
    Si el beneficiario de una subvención no puede asistir a un determinado período de sesiones la secretaría, de forma excepcional y si el tiempo lo permite, puede aprobar la sustitución del beneficiario. UN وإذا لم يتمكن المستفيد من منحة من حضور دورة معينة، جاز للأمانة أن توافق على الاستعاضة عنه بصورة استثنائية إذا سمح الوقت بذلك.
    En un caso, el Ministerio del Interior prohibió a una organización de derechos humanos disponer de la segunda mitad de una subvención de la Comisión Europea destinada a financiar sus actividades. UN وفي إحدى الحالات، حظرت وزارة الداخلية على إحدى منظمات حقوق الإنسان الحصول على النصف الثاني من منحة مقدمة من اللجنة الأوروبية موجهة إلى تمويل أنشطتها.
    Los fondos necesarios para pagar la instalación se obtuvieron de la venta del nombre de dominio " .pn " y de una subvención del Gobierno del Reino Unido. UN وقد تم توفير الأموال اللازمة لذلك من إيرادات بيع اللاحقة المخصصة لبيتكيرن ومن منحة مقدمة من حكومة المملكة المتحدة.
    La Comisión reitera la opinión que figura en su informe anterior (A/58/7/Add. 10, párr. 12), de que la concesión de una subvención anual al UNITAR constituye una cuestión de política que debe decidir la Asamblea General. UN وتكرر اللجنة رأيها الوارد في تقريرها السابق (A/58/7/Add.10، الفقرة 12) ومؤداه أن مد المعهد بإعانة سنوية يعد مسألة من مسائل السياسة العامة يجب أن تبت فيها الجمعية العامة.
    Al no consignarse el monto efectivo de la subvención pública otorgada se da la impresión errónea de que el costo de la obligación contraída con la garantía del préstamo es inferior al de la concesión de una subvención directa. UN وهكذا فان المقدار الفعلي للاعانة الممنوحة من قبل الحكومة لا يسجل ، مما قد يولد انطباعا خاطئا بأن ضمانات القروض تنطوي على قدر من المسؤولية يقل عن المبالغ المدفوعة كاعانة مباشرة .
    Por consiguiente, se presenta a la Asamblea General, con arreglo al procedimiento establecido, una solicitud de una subvención de 213.000 dólares para 1997. UN ولهذا يجري تقديم طلب إعانة عن عام ١٩٩٧ قدرها ٠٠٠ ٢١٣ دولار الى الجمعية العامة، وفقا للاجراءات المرعية.
    12. Aprueba que se recurra a la concesión de una subvención con cargo a la parte del presupuesto ordinario que corresponde a ONU-Mujeres, como se propone en los párrafos 19 a 21 del informe del Secretario General14, y decide que los puestos financiados con la subvención obtenida del presupuesto ordinario se solicitarán a medida que se necesiten en futuros proyectos del presupuesto ordinario; UN 12 - توافق على استخدام ترتيب للمِنَح فيما يتصل بالجزء الممول من الميزانية العادية من الأموال المخصصة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، على النحو المقترح في الفقرات من 19 إلى 21 من تقرير الأمين العام(14)، وتقرر بالنسبة للوظائف التي تمولها منح من الميزانية العادية، أن تُطلب تلك الوظائف على أساس كل وظيفة على حدة في مقترحات الميزانية العادية المقبلة؛
    Aprueba la recomendación de una subvención de 220.000 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1996, en el entendimiento de que no se necesitarán consignaciones adicionales en la sección 2 (Asuntos políticos) del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 3/; UN توافق على التوصية بتقديم إعانة مالية قدرها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٦، على أن يكون مفهوما أنه لن يلزم أي اعتماد إضافي في إطار الباب ٢ )الشؤون السياسية( من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٣(؛
    La Directora informó asimismo sobre el examen del programa y del presupuesto del Instituto por parte de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Quinta Comisión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, en particular sobre la solicitud de una subvención para el Instituto. UN وقدمت المديرة أيضا تقريرا عن نظر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة في برنامج المعهد وميزانيته أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، ولا سيما بشأن طلب تقديم إعانة للمعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more