Vengo hoy a reafirmar el compromiso brasileño de luchar en pro de unas Naciones Unidas más fuertes y más activas. | UN | ولقد أتيت إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد الالتزام البرازيلي بالكفاح من أجل إيجاد أمم متحدة أقوى وأنشط. |
El Grupo señaló entonces que la escasez de recursos del Departamento no se adecuaba al deseo profesado por los Estados Miembros de unas Naciones Unidas más fuertes. | UN | ثم أشار الفريق إلى أن ' ' نقص الموارد`` في الإدارة يتناقض والرغبة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في إيجاد أمم متحدة أقوى. |
Las exigencias del siglo XXI impulsan la creación de unas Naciones Unidas dinámicas. | UN | وتستدعي متطلبات القرن الحادي والعشرين إنشاء أمم متحدة تقوم بدور استباقي. |
202. En segundo lugar, la descentralización debe concebirse de manera integral, teniendo presente la opinión del Secretario General respecto de unas Naciones Unidas integradas. | UN | ٢٠٢ - ثانيا، ينبغي التفكير في تحقيق اللامركزية تفكيرا كليا، يراعى فيه رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بأمم متحدة متكاملة. |
Estamos en la búsqueda de unas Naciones Unidas que sean un centro activo en pro de la paz y la justicia y en pro de la calidad de la vida de cada integrante de este planeta. | UN | إننا ننشد أمما متحدة تكون مركزا نشطا للسلم والعدالة ومركزا لتحسين حياة كل فرد على هذه اﻷرض. |
En el siglo XXI el mundo necesita de unas Naciones Unidas competentes y eficaces. | UN | وفي القرن الحادي والعشرين، يحتاج العالم إلى أمم متحدة تتسم بالكفاءة والفعالية. |
Creo que esto puede resumirse con palabras sencillas: nos hacen ser parte de unas Naciones Unidas verdaderamente unidas. | UN | وأعتقد أنه يمكن تلخيص كل ذلك ببساطة بالقول إنها تجعلنا جزءا من أمم متحدة حقا. |
Financiación de unas Naciones Unidas eficaces: Informe del Grupo Consultivo Independiente sobre la Financiación de las Naciones Unidas | UN | تمويل أمم متحدة فعالة: تقرير الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة |
Es una primera entrega importante de unas Naciones Unidas reformadas. | UN | وهي دفعة أولى كبيرة من أمم متحدة مُصلحة. |
En resumen, no podemos prescindir de unas Naciones Unidas fuertes. | UN | باختصار، لا يمكننا أن نفعل شيئا دون أمم متحدة قوية. |
Esta declaración es un compromiso serio y firme de trabajar en pro de unas Naciones Unidas que puedan ayudarnos a afrontar los nuevos retos mundiales. | UN | وهذا البيان التزام مخلص وقوي بالعمل من أجل إيجاد أمم متحدة قادرة على مساعدتنا على مواجهة التحديات العالمية الجديدة. |
El papel futuro del Consejo Económico y Social es vital para la creación de unas Naciones Unidas nuevas y más eficaces. | UN | ومن اﻷمور الرئيسية لقيام أمم متحدة جديدة وأكثر فاعلية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المستقبل. |
En Eritrea estamos convencidos de que el mundo se ha de beneficiar de unas Naciones Unidas fuertes, decididas y dinámicas. | UN | ونحن في إريتريا مقتنعون بأن العالم سيستفيد من وجود أمم متحدة قوية، وهادفة، ودينامية. |
Además, nuestro objetivo colectivo de unas Naciones Unidas más eficientes y eficaces es una realidad aún más susceptible de lograrse. | UN | وعلاوة على ذلك، يصبح هدفنا الجماعي ﻹقامة أمم متحدة أكثر فاعلية وأكثر كفاءة واقعا أيسر تحقيقا. |
Esto hace que la presencia de unas Naciones Unidas eficaces, como instrumento singular para la acción concertada, sea más imperativa que nunca. | UN | وهذا يجعل وجود أمم متحدة فعالة، كأداة فريدة للعمل المتضافر، أمرا ضروريا أكثر من أي وقت مضى. |
Podemos lograrlo a través de unas Naciones Unidas orientadas a la acción. | UN | ويمكننا أن نفعــل ذلك عن طريق أمم متحدة نشطة. |
La cuestión de unas Naciones Unidas eficaces es motivo de gran preocupación para mi país, como también lo es para todos los Estados Miembros. | UN | إن وجود أمم متحدة فعالة أمر يهم بلدي كثيرا كما يهم جميع الدول اﻷعضاء. |
El Gobierno de Suecia está comprometido con el logro de unas Naciones Unidas fuertes y eficaces y estamos dispuestos a contribuir a este objetivo. | UN | وتلتزم الحكومة السويدية بأمم متحدة قوية وفعالة ونحن مستعدون لﻹسهام في تحقيق هذا الهدف. |
Tenemos una oportunidad única de promover que las reformas de la Organización vayan dando respuesta a las expectativas de unas Naciones Unidas acordes a las necesidades de los nuevos tiempos. | UN | ولدينا فرصة فريدة لضمان أن تؤدي إصلاحات المنظمة إلى تحقق التوقعات بأمم متحدة تواكب احتياجات العصر الجديد. |
Lamentablemente, ante este hecho nos embarga la tristeza de unas Naciones Unidas hoy doblegada, sumisa y complaciente que aplaude en el camino al cadalso su propia ignominia. | UN | وللأسف فإننا نواجه، مع شديد الأسى، أمما متحدة أصبحت خانعة وراضية بالواقع وتصفق في استحسان لمهانتها وتدهورها. |
Algunas delegaciones dijeron que el proceso de reforma debería preservar las ventajas y servicios de los organismos, de modo que pudieran desempeñar mejor sus funciones, e hicieron hincapié en la importancia de que el UNICEF mantuviese su identidad independiente - en el marco de unas Naciones Unidas fortalecidas - como organismo encargado de la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. | UN | وقال بعض الوفود إن عملية اﻹصلاح ينبغي أن تبقي على مزايا وخدمات الوكالات بحيث يتسنى لها أن تضطلع على نحو أفضل بتنفيذ مهامها، وأكدوا على أهمية احتفاظ اليونيسيف بهويتها المستقلة ـ داخل إطار معزز لﻷمم المتحدة ـ باعتبارها الوكالة التي تعمل من أجل بقاء ونماء وحماية اﻷطفال. |
Esto nos permitirá concentrar nuestros esfuerzos, inmediatamente después de la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General, en la elaboración de un modelo conceptual de unas Naciones Unidas. | UN | وسيمكننا ذلك فور اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة من تركيز جهودنا على وضع نموذج مفهومي ﻷمم متحدة مجددة. |