"de unas naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمم متحدة
        
    • بأمم متحدة
        
    • أمما متحدة
        
    • معزز لﻷمم المتحدة
        
    • ﻷمم متحدة
        
    Vengo hoy a reafirmar el compromiso brasileño de luchar en pro de unas Naciones Unidas más fuertes y más activas. UN ولقد أتيت إلى هنا اليوم ﻹعادة تأكيد الالتزام البرازيلي بالكفاح من أجل إيجاد أمم متحدة أقوى وأنشط.
    El Grupo señaló entonces que la escasez de recursos del Departamento no se adecuaba al deseo profesado por los Estados Miembros de unas Naciones Unidas más fuertes. UN ثم أشار الفريق إلى أن ' ' نقص الموارد`` في الإدارة يتناقض والرغبة التي تعرب عنها الدول الأعضاء في إيجاد أمم متحدة أقوى.
    Las exigencias del siglo XXI impulsan la creación de unas Naciones Unidas dinámicas. UN وتستدعي متطلبات القرن الحادي والعشرين إنشاء أمم متحدة تقوم بدور استباقي.
    202. En segundo lugar, la descentralización debe concebirse de manera integral, teniendo presente la opinión del Secretario General respecto de unas Naciones Unidas integradas. UN ٢٠٢ - ثانيا، ينبغي التفكير في تحقيق اللامركزية تفكيرا كليا، يراعى فيه رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بأمم متحدة متكاملة.
    Estamos en la búsqueda de unas Naciones Unidas que sean un centro activo en pro de la paz y la justicia y en pro de la calidad de la vida de cada integrante de este planeta. UN إننا ننشد أمما متحدة تكون مركزا نشطا للسلم والعدالة ومركزا لتحسين حياة كل فرد على هذه اﻷرض.
    En el siglo XXI el mundo necesita de unas Naciones Unidas competentes y eficaces. UN وفي القرن الحادي والعشرين، يحتاج العالم إلى أمم متحدة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    Creo que esto puede resumirse con palabras sencillas: nos hacen ser parte de unas Naciones Unidas verdaderamente unidas. UN وأعتقد أنه يمكن تلخيص كل ذلك ببساطة بالقول إنها تجعلنا جزءا من أمم متحدة حقا.
    Financiación de unas Naciones Unidas eficaces: Informe del Grupo Consultivo Independiente sobre la Financiación de las Naciones Unidas UN تمويل أمم متحدة فعالة: تقرير الفريق الاستشاري المستقل المعني بتمويل اﻷمم المتحدة
    Es una primera entrega importante de unas Naciones Unidas reformadas. UN وهي دفعة أولى كبيرة من أمم متحدة مُصلحة.
    En resumen, no podemos prescindir de unas Naciones Unidas fuertes. UN باختصار، لا يمكننا أن نفعل شيئا دون أمم متحدة قوية.
    Esta declaración es un compromiso serio y firme de trabajar en pro de unas Naciones Unidas que puedan ayudarnos a afrontar los nuevos retos mundiales. UN وهذا البيان التزام مخلص وقوي بالعمل من أجل إيجاد أمم متحدة قادرة على مساعدتنا على مواجهة التحديات العالمية الجديدة.
    El papel futuro del Consejo Económico y Social es vital para la creación de unas Naciones Unidas nuevas y más eficaces. UN ومن اﻷمور الرئيسية لقيام أمم متحدة جديدة وأكثر فاعلية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المستقبل.
    En Eritrea estamos convencidos de que el mundo se ha de beneficiar de unas Naciones Unidas fuertes, decididas y dinámicas. UN ونحن في إريتريا مقتنعون بأن العالم سيستفيد من وجود أمم متحدة قوية، وهادفة، ودينامية.
    Además, nuestro objetivo colectivo de unas Naciones Unidas más eficientes y eficaces es una realidad aún más susceptible de lograrse. UN وعلاوة على ذلك، يصبح هدفنا الجماعي ﻹقامة أمم متحدة أكثر فاعلية وأكثر كفاءة واقعا أيسر تحقيقا.
    Esto hace que la presencia de unas Naciones Unidas eficaces, como instrumento singular para la acción concertada, sea más imperativa que nunca. UN وهذا يجعل وجود أمم متحدة فعالة، كأداة فريدة للعمل المتضافر، أمرا ضروريا أكثر من أي وقت مضى.
    Podemos lograrlo a través de unas Naciones Unidas orientadas a la acción. UN ويمكننا أن نفعــل ذلك عن طريق أمم متحدة نشطة.
    La cuestión de unas Naciones Unidas eficaces es motivo de gran preocupación para mi país, como también lo es para todos los Estados Miembros. UN إن وجود أمم متحدة فعالة أمر يهم بلدي كثيرا كما يهم جميع الدول اﻷعضاء.
    El Gobierno de Suecia está comprometido con el logro de unas Naciones Unidas fuertes y eficaces y estamos dispuestos a contribuir a este objetivo. UN وتلتزم الحكومة السويدية بأمم متحدة قوية وفعالة ونحن مستعدون لﻹسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Tenemos una oportunidad única de promover que las reformas de la Organización vayan dando respuesta a las expectativas de unas Naciones Unidas acordes a las necesidades de los nuevos tiempos. UN ولدينا فرصة فريدة لضمان أن تؤدي إصلاحات المنظمة إلى تحقق التوقعات بأمم متحدة تواكب احتياجات العصر الجديد.
    Lamentablemente, ante este hecho nos embarga la tristeza de unas Naciones Unidas hoy doblegada, sumisa y complaciente que aplaude en el camino al cadalso su propia ignominia. UN وللأسف فإننا نواجه، مع شديد الأسى، أمما متحدة أصبحت خانعة وراضية بالواقع وتصفق في استحسان لمهانتها وتدهورها.
    Algunas delegaciones dijeron que el proceso de reforma debería preservar las ventajas y servicios de los organismos, de modo que pudieran desempeñar mejor sus funciones, e hicieron hincapié en la importancia de que el UNICEF mantuviese su identidad independiente - en el marco de unas Naciones Unidas fortalecidas - como organismo encargado de la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños. UN وقال بعض الوفود إن عملية اﻹصلاح ينبغي أن تبقي على مزايا وخدمات الوكالات بحيث يتسنى لها أن تضطلع على نحو أفضل بتنفيذ مهامها، وأكدوا على أهمية احتفاظ اليونيسيف بهويتها المستقلة ـ داخل إطار معزز لﻷمم المتحدة ـ باعتبارها الوكالة التي تعمل من أجل بقاء ونماء وحماية اﻷطفال.
    Esto nos permitirá concentrar nuestros esfuerzos, inmediatamente después de la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General, en la elaboración de un modelo conceptual de unas Naciones Unidas. UN وسيمكننا ذلك فور اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة من تركيز جهودنا على وضع نموذج مفهومي ﻷمم متحدة مجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus