"de valores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسهم في
        
    • الأوراق المالية
        
    • قيم
        
    • للأوراق المالية
        
    • أوراق مالية
        
    • لقيم
        
    • القيمية
        
    • الذي يتراوح بين
        
    • البورصة في
        
    • القيم في
        
    • من القيم
        
    • المالية والبورصة
        
    • القيمي
        
    • السندات في
        
    Hasta 2000, estos desequilibrios coincidieron con una fuerte subida de precios en los mercados de valores de los Estados Unidos. UN وتزامنت هذه الاختلالات حتى عام 2000 مع زيادات حادة في أسعار الأسهم في سوق الأوراق المالية في الولايات المتحدة.
    El mercado de valores de Estonia se vinculó recientemente al sistema de comercialización de la bolsa de valores de Helsinki. UN وقد أصبحت مؤخرا سوق الأسهم في استونيا مرتبطة بالنظام التجاري لسوق الأسهم في هلسنكي.
    Vicepresidente de la Bolsa de valores de Nigeria UN نائب رئيس، سوق الأوراق المالية النيجيرية
    La comparación se basa en encuestas realizadas en cada ciudad. Extrapolación Técnica utilizada para estimar los valores no abarcados por la gama de valores de una serie. UN استقراء، تقدير استقرائي طريقة في تقدير قيم تتجاوز نطاق القيم المحددة في سلسلة أو أخرى.
    - Ley de negociación pública de valores de 1997 UN القانون المتعلق بالتداول العام للأوراق المالية لعام 1997
    Algunas privatizaciones se realizaron mediante la venta de acciones en la Bolsa de valores de Nairobi. UN وتمّت بعض عمليات الخصخصة من خلال بيع الأسهم في بورصة نيروبي.
    Los mercados de valores de Europa reflejaron las preocupaciones económicas más amplias y cerraron el período a la baja. UN وعكست أسواق الأسهم في أوروبا المخاوف الاقتصادية الأوسع وأنهت الفترة بمستويات أدنى.
    La capitalización del mercado de valores de la región registró un crecimiento positivo. UN كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا.
    La capitalización del mercado de valores de la región tuvo un crecimiento positivo. UN كما شهدت رسملة سوق الأسهم في المنطقة نموا إيجابيا.
    vii. La Bolsa de valores de Malta; UN `7 ' سوق الأوراق المالية بمالطة؛
    Fuente: Bolsa de valores de Johannesburgo, varias publicaciones. UN المصدر: سوق الأوراق المالية بجوهانسبرغ، منشورات مختلفة.
    En 2000 la BVJ creó el Depósito Central de valores de Jamaica, a raíz de lo cual los títulos se han desmaterializado. UN وقد أنشأت البورصة في عام 2000 هيئة مركزية لإيداع الأوراق المالية في جامايكا.
    Ley de enmienda de la Ley de mercado de valores de la República Kirguisa UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بسوق الأوراق المالية
    Extrapolación Técnica utilizada para estimar los valores no abarcados por la gama de valores de una serie. Fondo de Nivelación de Impuestos UN استقراء، تقدير استقرائي طريقة في تقدير قيم تتجاوز نطاق القيم المحددة في سلسلة أو أخرى.
    La imposición de valores de un Estado a otras naciones y los intentos de obligar a los países a que cambien sus sistemas políticos son graves violaciones de los derechos humanos. UN وقال إن فرض قيم دولة واحدة على الدول الأخرى وإجبار البلدان على تغيير نظمها السياسية يمثلان انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    Un miembro es Copresidente del Grupo de valores de la Tierra, en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويشغل أحد أعضاء الجمعية بالشراكة منصب رئيس تجمع قيم الأرض في لجنة التنمية المستدامة.
    Las mujeres empresarias de Qatar representaban más del 50% del total de inversionistas en el mercado de valores de Doha. UN ومثلت نساء الأعمال القطريات أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد المستثمرين في سوق الدوحة للأوراق المالية.
    Además de establecer el entorno legal e institucional imprescindible para el desarrollo de los mercados de capitales, se sugirió que los países africanos redoblaran sus esfuerzos por establecer bolsas de valores de ámbito regional. UN وطرح اقتراح مؤداه أن على البلدان الأفريقية، بالإضافة إلى تهيئة البيئة القانونية والمؤسسية اللازمة لتنمية أسواق رأس المال، أن تعزز من جهودها المبذولة لغرض إنشاء أسواق أوراق مالية إقليمية.
    Si se excluye a Sudáfrica, la región tiene una base de valores de exportación muy bajos, que ha permanecido relativamente invariable durante los últimos 15 años. UN ولو استثنينا جنوب أفريقيا، تعاني المنطقة من أساس ضعيف لقيم الصادرات ظل ثابتاً نسبياً طوال السنوات الخمس عشرة الماضية.
    El sistema de valores de los derechos humanos en Sudáfrica se fundamenta en ese concepto. UN وهذا المفهوم هو عماد المنظومة القيمية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    Conforme a la metodología aprobada por la CAPI, este es el segundo año consecutivo en que la remuneración neta sigue estando por debajo del límite inferior del intervalo de valores de 110 a 120 establecido por la Asamblea General en su resolución 40/244, de 18 de diciembre de 1985. UN ووفقا للمنهجية التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية، هذه هي السنة الثانية على التوالي التي يكون اﻷجر الصافي فيها أقل من الحد اﻷدنى من النطاق الذي يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ والذي حددته الجمعية العامة في قرارها ٤٠/٢٤٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥.
    Condena las atrocidades perpetradas por una organización criminal que ha destruido el sistema de valores de una sociedad establecida y pacífica. UN وتود أن تدين الفظائع التي ترتكبها منظمة للمجرمين حطمت منظومة القيم في مجتمع مستقر ومسالم.
    c) ter. Pidió a la FAO que se esforzara por incluir una amplia variedad de valores de productos forestales, incluidos valores de los productos no leñosos, en la evaluación mundial de los recursos forestales 2000; UN )ج( )ثالثا( طلب الى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تعمل على إدراج طائفة واسعة من القيم الحرجية، بما في ذلك القيم غير الخشبية، في عملية التقييم العالمي لموارد الغابات لسنة ٢٠٠٠؛
    La Comisión del Mercado de valores de los Estados Unidos (SEC) lleva a cabo análisis de los informes de las empresas. UN وتستعرض لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة تقارير الشركات.
    La comisión Nacional de Bilingüismo considera que es preciso rescatar y enfatizar en la política lingüística y en la tarea docente, la vigencia del universo de valores de la cultura guaraní. UN وترى اللجنة الوطنية للثنائية اللغوية وجوب العمل، في السياسة اللغوية وفي مهمة التدريس، على إحياء العمل بالنظام القيمي للثقافة الغوارانية والتشديد على ذلك.
    A ese respecto, la Caja debe considerar seriamente la posibilidad de invertir en los mercados de valores de las economías en transición en que se hayan señalado tendencias de estabilidad y crecimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للصندوق أن ينظر جديا في أسواق السندات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية حيث تلاحظ اتجاهات الاستقرار والنمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more