"de vez" - Translation from Spanish to Arabic

    • من وقت
        
    • من حين
        
    • بين الحين
        
    • من آن
        
    • وآخر
        
    • مرة واحدة
        
    • الحين والآخر
        
    • من حينٍ
        
    • من وقتٍ
        
    • الفينة والأخرى
        
    • مرة كل
        
    • من الحين
        
    • وأخرى
        
    • مرة من
        
    • ومن وقت
        
    La lista permite además a los solicitantes actualizar sus antecedentes de vez en cuando. UN وتتيح هذه القائمة لمقدمي الطلبات استكمال سيرهم الذاتية من وقت إلى آخر.
    Hasta las patas de tu Tío Mally tiemblan de vez en cuando. Open Subtitles حتى كفى عمك العجوز اوماللى ترتعدان قليلا من وقت لاخر
    Sería bueno que tus poderes de avatar fueran más específicos de vez en cuando. Open Subtitles سيكون لطيفاً من قدرات الآفاتار خاصتك أن تكون مُحددة من وقت لآخر
    Sin embargo, subsisten o surgen de vez en cuando dificultades que afectan a los derechos de reunión y de manifestación política y social. UN إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية.
    Sin embargo, de vez en cuando, como dijo Dwight Eisenhower, la manera de resolver un problema es hacerlo más grande. TED ولكن من حين الى اخر كما قال دوايت أيزنهاور طريقة حلك للمشكلة هي في ان تجعلها اكبر
    Además, se han establecido puestos de avanzada provisionales y de vez en cuando se despachan patrullas según las necesidades. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت مخافر أمامية مؤقتة وسيرت دوريات إضافية بين الحين واﻵخر حسب مقتضى الحال.
    Tendrás que venir y presentarte a mí de vez en cuando, ¿ verdad? Open Subtitles عليك أن تأتي إلى هنا وتقدم تقريرك لي من آن لآخر
    Algunos cuentan que la criatura regresa de vez en cuando buscando a su amigo. Open Subtitles البعض يقول ان المخلوق يأتى من وقت الى اخر ليبحث عن اصدقاءه
    Sí, y pensamos que tal vez de vez en cuando no podríamos juntar. Open Subtitles نعم ، وكنا نظن أننا يمكن أن نجتمع من وقت لآخر.
    Quizá te encuentres con uno de nosotros de vez en cuando. Me arriesgaré. Open Subtitles لذا قد تضطر وتعاني من الاصطدام بواحد منا من وقت لآخر
    Pero a mí me gusta que los hoteles exploten de vez en cuando. Open Subtitles لكن مع ذلك,أنا أحب رؤية فندق ينفجر مرة من وقت لآخر
    Son como una dulce criatura... pero causan problemas de vez en cuando. Open Subtitles إنهم مخلوقات صغيره لطيفه لكنهم يسببون المشاكل من وقت لآخر
    pero no me importa un poco de justicia de vez en cuando Open Subtitles لكنني لا امانع في قليل من العدالة من وقت لإخر
    Es automático. Se abre de vez en cuando por si necesitas algo. Open Subtitles إنه آلي، يفتح من حين لآخر في حال أردت شيئا
    Si conociera a las mujeres, sabría que les gusta comprar de vez en cuando. Open Subtitles إذا عرفت النساء .. فإنك ستعرف أنهن يحببن التسوق من حين لآخر.
    Bueno, la gente necesita sus relatos para distraerse de vez en cuando. Open Subtitles حسنا، يحتاج الناس قصصا لهم حتى تلهيهم من حين لحين
    Ella, hecha un manojo de nervios, Max y el mono muerto, y de vez en cuando el viento resollaba a través del órgano. Open Subtitles حزمة الأعصاب تلك وماكس و قرد ميت في الطابق العلوي والريح تصفر من خلال ذلك الأرغن بين الحين و الأخر
    de vez en cuando, dirigentes y generales de la India han amenazado con cruzar la línea de cesación del fuego y ocupar Azad, en Cachemira. UN ويهدد قادة الهند وجنرالاتها من آن ﻵخر باجتياز خط المراقبة واحتلال آزاد بكشمير.
    Esto quizá se podría hacer a través de mejoras en la reorganización, algo que incluso las mejores instituciones necesitan de vez en cuando. UN وتلك الأمور يمكن أن تتأتى، بالدرجة الرئيسية، من التحسينات في أساليب العمل، التي تتطلبها حتى أفضل المؤسسات بين حين وآخر.
    ¿Me vas a llevar a dar un paseo de vez en cuando? Open Subtitles سوف تأخذ مني تدور كل مرة واحدة في كل حين.
    Necesito que me pateen el culo de vez en cuando. Para mantenerme en forma. Open Subtitles أحتاج لأن تركل مؤخرتي بين الحين والآخر لأشعر بأنني أعيش في الواقع
    de vez en cuando, la Junta también puede examinar cuestiones normativas relativas a la administración Fondo. UN ويجوز للمجلس أيضاً أن ينظر من حينٍ لآخر في مسائل السياسة العامة الخاصة بإدارة الصندوق.
    Sería bueno que la llamara y se lo recordara de vez en cuando. Open Subtitles حسناً، سيكون رائعاً لو إتّصلتِ بها وذكّرتها بذلك من وقتٍ لآخر.
    Podremos tener razón de vez en cuando, pero muy raramente somos justos. Open Subtitles قد نكون محقين بين الفينة والأخرى لكن نحن نادراً نعدل
    Si es algún tipo de caballero, habrá visto hacia atrás de vez en cuando. Open Subtitles لو أنه رجل محترم بأي شكل فإنه سيدير ظهره مرة كل فترة
    A pesar de sus aspectos diferentes, eran idénticos por dentro, y de vez en cuando se reunían en una cueva sagrada en la profundidad del bosque para celebrar su unión. TED وبالرغم من كونها تبدو في ظاهرها مختلفة، في الداخل، هي جميعها متشابهة، وكانت تجتمع من الحين إلى الآخر في كهف مقدس في عمق الغابة للاحتفال بتوحدها.
    Ahora estamos muy ocupados en los arrozales, peró limpié de vez en cuando Open Subtitles في هذاالوقت من العام ننشغل في حقول الأرز لكني تدبرت أمري في تنظيف المنزل بين فترة وأخرى
    Te sorprenderías de cuánto oyes si nada más escuchas de vez en cuando. Open Subtitles سوف تتفاجأ بقدر الكلام الذي ستسمعه لو أصغيت مرة من المرات
    de vez en cuando recibimos estudios y análisis con los que se pretende convencernos de la seguridad de los barcos y su carga. UN ومن وقت إلى آخر نتلقى الدراسات والتحليلات الساعية إلى طمأنتنا على سلامة هذه السفن وحمولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more