El autor podía consultar en todo momento a la Embajada checa de Viena sobre los posibles avances en ese sentido. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة. |
El autor podía consultar en todo momento a la Embajada checa de Viena sobre los posibles avances en ese sentido. | UN | وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة. |
Es más, a su entender las normas sobre reservas enunciadas en las Convenciones de Viena sobre el derecho de los tratados funcionaban bastante bien. | UN | ورأى، فضلا عن ذلك، أن القواعد الخاصة بالتحفظات والمنصوص عليها في اتفاقيات فيينا بشأن المعاهدات قد أثبتت جدواها. |
Está aumentando el número de países que usan las reservas en una forma incompatible con lo establecido por la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. | UN | وأشار الى ازدياد عدد الدول التي تستخدم التحفظات على نحو يتعارض مع ما تقضي به اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات. |
Además, la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados no prevé tal clase de tratados. | UN | كما أن اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات لا تنص على هذا الصنف من المعاهدات. |
El Comité recuerda la regla general de interpretación enunciada en el artículo 31 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | وتذكﱢر اللجنة بالقاعدة العامة للتفسير الواردة في المادة ١٣ من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات. |
DECLARACIÓN de Viena sobre EL ESPACIO Y EL DESARROLLO HUMANO | UN | اعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية |
Anteproyecto de texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | مشروع أولي ﻹعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Ha sido buena idea convertir el antiguo artículo 27 en artículo 3 para ajustarse a las dos Convenciones de Viena sobre la sucesión de Estados. | UN | وقال إنها كانت فكرة جيدة أن غير موضع المادة 27 سابقا لتصبح المادة 3 من أجل التطابق مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول. |
Anteproyecto de texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | المشروع اﻷولي لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Anteproyecto del texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | المشروع اﻷولي لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
I. Anteproyecto de texto de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI 18 | UN | مشروع أولي لاعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة : مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Esa solución también es contraria a las dos convenciones de Viena sobre la sucesión de los Estados. | UN | وهذا الحل يتعارض أيضا مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول. |
Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Plan para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI | UN | خطة تنفيذ اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين |
Mientras tanto, los efectos de las objeciones deben seguir siendo los que se recogen en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. | UN | فآثار الاعتراضات في غضون ذلك ينبغي أن تبقى حسبما حُدِّدت في اتفاقية فيينا المتعلقة بقانون المعاهدات. |
Convención de Viena sobre la representación de los Estados en sus relaciones con las organizaciones internacionales de carácter universal. | UN | اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي. |
Esperamos que estos empeños conduzcan pronto a una revisión de la Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares. | UN | ونأمل أن تسفر هذه الجهــود عمــا قريب عن تنقيح اتفاقية فيينا المعنية بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية. |
Se prevé que la etapa siguiente será la redacción de un Manifiesto de Viena sobre el pluralismo cultural y la ética mundial. | UN | وينبغي أن تكون المرحلة القادمة هي مرحلة تحرير بيان فيينا المتعلق بالتعددية الثقافية والأخلاقيات العالمية. |
Conferencia de Viena sobre tratados entre Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales, 1986. | UN | مؤتمر فيينا المعني بالمعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية، ١٩٨٦. |
Los Ministros recordaron que la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia, y la Declaración de Bangkok reconocieron que las estrategias amplias para prevenir el delito tienen que estar dirigidas, entre otras cosas, a la génesis y los factores de riesgo de la delincuencia. | UN | 482 - وذكر الوزراء بأن إعلان فيينا حول الجريمة والعدالة وإعلان بانكوك يقران بأنه ينبغي توجيه إستراتيجيات شاملة للوقاية من الجريمة إلى جذور وعوامل خطر الجريمة. |
El calendario de trabajo de la Junta es intenso no solo por su programa, sino también por las otras muchas reuniones y conferencias que se celebrarán en Viena en los próximos días, incluido el Foro de Viena sobre la Energía. | UN | وأضاف أنَّ البرنامج الزمني لأعمال المجلس مشحون وهذا ليس فقط بسبب جدول أعماله وإنما أيضا بسبب تشكيلة الاجتماعات والمؤتمرات الأخرى التي ستنعقد في فيينا على مرّ الأيام الآتية، ومنها منتدى فيينا للطاقة. |
Declaración de Viena sobre la función de los jueces en la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | إعلان فيينا عن دور القضاة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Chile, por ejemplo, formuló la siguiente objeción a la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, de 1969: | UN | فقد اعترضت شيلي على سبيل المثال على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على النحو التالي بيانه: |
En virtud del artículo 19 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados -que está recogido en el artículo 51 de la Convención sobre los Derechos del Niño- para que una reserva sea admisible con arreglo al derecho internacional tiene que ser compatible con el objeto y el propósito del tratado de que se trate. | UN | ويثير التحفظ صعوبات بالنسبة للدول اﻷطراف في الاتفاقية لتحديد أحكام الاتفاقية التي لا تنوي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تطبقها، وبالتالي فإنها تجعل من الصعب على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تحدد مدى علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة. |
Como tal, ese esfuerzo es claramente ilícito de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y otros principios del derecho internacional, y también es sumamente perjudicial para la paz y la seguridad regionales. | UN | ومن الواضح بالتالي أن ذلك الإجراء مخالف للقانون في ظل اتفاقية فيينا الخاصة بقانون المعاهدات، وفي ظل المبادئ الأخرى للقانون الدولي، فضلا عن أنها تلحق ضررا بالغا بالسلام والأمن الإقليميين. |
Convención de Viena sobre el derecho de los tratados entre los Estados y organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales. | UN | اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية. |
En realidad, las consideraciones de carácter humanitario revisten más importancia para las cuestiones relacionadas con la nacionalidad que para aquellas abarcadas por las dos Convenciones de Viena sobre la sucesión de Estados, que tratan de otras consecuencias de la sucesión. | UN | ورأى أن الاعتبارات اﻹنسانية تكتسب في الواقع في مسائل الجنسية أهمية أكبر من القضايا المشمولة في اتفاقيتي فيينا المتعلقتين بخلافة الدول اللتين تتناولان عواقب أخرى لمسألة الخلافة. |