Está integrado por cinco magistrados que conforman una sola sala y son designados por el Congreso nacional por dos tercios de votos de los miembros presentes. | UN | وتتكون من ستة قضاة يشكلون شعبة واحدة ويعينون من طرف الكونغرس، بأغلبية ثلثي أصوات اﻷعضاء الحاضرين. |
Una mayoría simple de votos de los miembros del comité de examen bastará para revocar la decisión de la Oficina de Inscripción. | UN | وتكفي أغلبية بسيطة من أصوات أعضاء لجنة الاستعراض لتغيير قرار مكتب التسجيل. |
Las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de votos de los miembros presentes. | UN | تتخذ اللجنة مقرراتها بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين. |
La ratificación de los Tratados de Extradición requerirá los dos tercios de votos de los diputados electos. " | UN | ويستلزم التصديق على معاهدة التسليم الحصول على ثلثي أصوات النواب المنتخبين. |
Al respecto lo importante es que, con el paso del tiempo, el número de votos de los países en desarrollo ha resultado ser excesivamente pequeño. | UN | والقضية الرئيسية هي أنه بمرور الوقت أصبح عدد أصوات البلدان النامية ضئيلا للغاية. |
Está integrado por cinco magistrados que conforman una sola sala y son designados por el Congreso nacional por dos tercios de votos de los miembros presentes. | UN | وتتكون من خمسة قضاة يشكلون دائرة واحدة ويعينهم الكونغرس بأغلبية ثلثي أصوات الأعضاء الحاضرين. |
Las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de votos de los miembros presentes. | UN | اتخاذ المقررات تتخذ اللجنة مقرراتها بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين. |
En El Salvador, la ratificación de los tratados de extradición requiere los dos tercios de votos de los diputados electos. | UN | وفي السلفادور، قالت إن التصديق على معاهدات التسليم يتطلب أصوات ثلثي النواب المنتخبين للجمعية التشريعية. |
Las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de votos de los miembros presentes. | UN | تتخذ اللجنة مقرراتها بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين. |
Todos los demás interesados directos pertinentes tendrían también un voto calificado, cuyo número total no debería superar el total de votos de los gobiernos participantes. | UN | ويكون لجميع أصحاب المصالح المعنيين الآخرين الحق في التصويت، على ألا يتجاوز مجموع أصواتهم مجموع أصوات الحكومات المشاركة. |
En este caso, el supuesto es el mismo que en la opción 2, pero todos los interesados directos pertinentes tendrían voto calificado, cuyo número total no debería superar el total de votos de los gobiernos participantes. | UN | وفي هذه الحالة، يكون السيناريو مماثلاً للخيار 2، ولكن جميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين تكون لهم أصوات تخضع لشروط، إذ يجب ألا يتجاوز عددها الإجمالي مجموع عدد أصوات الحكومات المشاركة. |
1. El fallo del Tribunal de Primera Instancia se adoptará por mayoría de votos de los magistrados que integraren la Sala y se pronunciará en público. | UN | ١ - تتخذ أحكام المحكمة الابتدائية بأغلبية أصوات القضاة الذين يشكلون الغرفة، وينطق بها في جلسة علنية. |
La Asamblea Federal puede retirar su confianza al Gobierno por mayoría de votos de los diputados de ambas cámaras tomando como base una moción de censura presentada por un mínimo de 20 diputados. | UN | ويمكن للبرلمان الاتحادي التصويت بعدم الثقة في الحكومة بأغلبية أصوات النواب في كلا مجلسي البرلمان، بناء على اقتراح بالتصويت بعدم الثقة مقدم من عشرين نائبا على اﻷقل. |
196. El Defensor del Pueblo es elegido por dos tercios de votos de los miembros presentes del Congreso nacional. | UN | ٦٩١- وينتخب أمين المظالم من قبل الكونغرس الوطني، بأغلبية ثلثي أصوات اﻷعضاء الحاضرين. |
El Congreso en pleno, las cámaras y sus comisiones, no podrán deliberar con menos de una cuarta parte de sus miembros y las decisiones que se adopten deberán verificar la mayoría de votos de los asistentes, salvo que la Constitución exija una mayoría especial. | UN | ولا يجوز أن تتداول الجلسة العامة للكونجرس أو المجلسين أو لجانهما دون حضور ربع اﻷعضاء، وتعتمد القرارات بأغلبية أصوات اﻷعضاء الحاضرين، إلا حيث يتطلب الدستور أغلبية خاصة. القوانين |
" Los miembros de la Secretaría podrán ser separados de su cargo por mayoría de votos de los magistrados por causa de desempeño inadecuado, conducta impropia o cualquier otra razón justificada. " | UN | " يجوز عزل المسجل بأغلبية أصوات القضاة بسبب ضعف اﻷداء أو ارتكاب أعمال منافية للقانون أو ﻷي سبب وجيه آخر. " |
La Asamblea de Kosmet tomará decisiones con arreglo a sus atribuciones por mayoría de votos de los miembros presentes y votantes, a menos que se estipule de otro modo en la presente Acta Fundamental. | UN | وتتخــذ جمعيــة كوسميت القرارات في مجال صلاحياتها بأغلبية أصوات الحاضرين المصوتين، ما لم ينص قانونها اﻷساسي على خلاف ذلك. |
Las decisiones del Comité se tomarán por mayoría de votos de los miembros presentes. | UN | - تتخذ قرارات اللجنة بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين. |
De conformidad con la decisión que se acaba de adoptar, se declararán elegidos los candidatos que reciban la mayoría absoluta de los votos y el mayor número de votos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y del Estado no Miembro. | UN | وفقا للمقرر الذي اتُخذ منذ برهة، سيعلن انتخاب المرشحين الذين يحصلون على أغلبية مطلقة من الأصوات وعلى أعلى عدد من أصوات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء. |
En esas reuniones, en las que dos tercios de los Estados Partes constituirán quórum, las personas elegidas para el Comité serán las que obtengan el mayor número de votos y una mayoría absoluta de votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي هذه الاجتماعات، والتي يتشكل نصابها من ثلثي الدول الأطراف، ينتخب لعضوية اللجنة الأشخاص الذين يحصلون على أعلى عدد من الأصوات وعلى الأغلبية المطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |