"de zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الريفية
        
    • الريفيات
        
    • من المناطق الريفية
        
    • الريفيين
        
    • في الريف
        
    • من مناطق ريفية
        
    • في مناطق ريفية
        
    • من الريف
        
    • والريفيات
        
    • في الأرياف
        
    • إلى المناطق الريفية
        
    • بالمناطق الريفية
        
    • الريفي
        
    • وفي المناطق الريفية
        
    • بين المناطق الريفية
        
    Deberían adoptarse medidas más concretas para eliminar la discriminación contra algunos grupos de niños, en particular contra las niñas y los niños de zonas rurales. UN وينبغي اتباع نهج أكثر نشاطا في القضاء على التمييز ضد بعض فئات اﻷطفال، ولا سيما الطفلات منهم واﻷطفال في المناطق الريفية.
    La mayoría de estas organizaciones destinan entre el 40% y el 100% de su cartera de préstamos a mujeres de zonas rurales y urbanas. UN وتخصص معظم هذه المنظمات ما يتراوح بين 40 و 100 في المائة من حافظة قروضها للنساء في المناطق الريفية والحضرية.
    Las clases están organizadas en 31 centros de zonas rurales y urbanas. UN وتنظم الصفوف في 31 مركزاً موزعة في المناطق الريفية والحضرية.
    Algunos de estos clubes se ocupan principalmente de establecer grupos de autoayuda para las mujeres de zonas rurales o de ciudades pequeñas. UN وتُعنى بعض تلك الأندية بصفة رئيسية بتكوين مجموعات معنية بالمساعدة الذاتية للنساء الريفيات أو اللاتي يعشن في مدن صغيرة.
    Ha habido una migración en gran escala de zonas rurales pobres a zonas urbanas. UN وتجري الهجرة علـــى نطاق واسع من المناطق الريفية الفقيرة إلى المناطق الحضرية.
    Pese a las oportunidades que se mencionan supra, las mujeres de zonas rurales de Viet Nam tienen más desventajas que los hombres. UN على الرغم من الفرص المذكورة أعلاه، تواجه المرأة في المناطق الريفية في فييتنام من العوائق أكثر مما يواجهه الرجل.
    Pueblos indígenas de zonas rurales de Madagascar UN الشعوب الأصلية في المناطق الريفية بمدغشقر
    Actualmente se concede prioridad a la educación primaria y secundaria y se promueve la educación de las niñas de zonas rurales. UN وتولى اﻷولوية للتعليم الابتدائي والثانوي، ولتعزيز تعليم اﻹناث في المناطق الريفية.
    Entre 400 y 700 millones de personas, principalmente mujeres y niños de zonas rurales pobres, se ven afectadas por el aire cargado de humo de las viviendas. UN ويتأثر ٠٠٤ الى ٠٠٧ مليون شخص، معظمهم من النساء واﻷطفال في المناطق الريفية الفقيرة، بالهواء المشبع بالدخان داخل المساكن.
    Todos estos indicadores tienden a aumentar acusadamente cuando se trata de zonas rurales. UN وتزداد هذه المؤشرات ازديادا حادا في المناطق الريفية.
    Por otra parte, la tendencia general entre las mujeres de zonas rurales turcas es renunciar a sus derechos de propiedad en favor de sus hermanos, sin acudir a los tribunales. UN ومن ناحية أخرى فإن النزعة العامة للمرأة في المناطق الريفية بتركيا هي التنازل عن ملكيتها ﻹخوتها دون اللجوء إلى المحاكم.
    En Nicaragua, por ejemplo, más de la mitad de las personas extremadamente pobres de zonas rurales y más de una tercera parte en las zonas urbanas son analfabetas. UN ففي نيكاراغوا، مثلا، تضم صفوف اﻷميين أكثر من نصف أفقر الفقراء في المناطق الريفية وأكثر من ثلثهم في المناطق الحضرية.
    En Nicaragua, por ejemplo, más de la mitad de las personas extremadamente pobres de zonas rurales y más de una tercera parte en las zonas urbanas son analfabetas. UN ففي نيكاراغوا، مثلا، تضم صفوف اﻷميين أكثر من نصف أفقر الفقراء في المناطق الريفية وأكثر من ثلثهم في المناطق الحضرية.
    El analfabetismo femenino, en particular en las mujeres de zonas rurales e indígenas, es un problema importante en numerosos Estados Partes. UN وتشكل أمية اﻹناث، وبخاصة بين النساء الريفيات ونساء السكان اﻷصليين، مشكلة هامة في كثير من الدول اﻷطراف.
    El analfabetismo femenino, en particular en las mujeres de zonas rurales e indígenas, es un problema importante en numerosos Estados Partes. UN وتشكل أمية اﻹناث، وبخاصة بين النساء الريفيات ونساء السكان اﻷصليين، مشكلة هامة في كثير من الدول اﻷطراف.
    Del total de participantes en los comités, 30% fueron mujeres provenientes de zonas rurales. UN وكان 30 في المائة من المشاركين في اللجان نساء من المناطق الريفية.
    Las adolescentes que se trasladan de zonas rurales a urbanas también corren un alto riesgo de contraer estas infecciones. UN كذلك تتعرض النساء البالغات اللاتي ينتقلن من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية لخطر الإصابة بهذه الأمراض.
    Los residentes en zonas urbanas tienen una esperanza de vida media superior a la de los habitantes de zonas rurales. UN ومتوسط العمر المتوقع لسكان الحضر أعلى من متوسط عمر نظرائهم الريفيين.
    Las remesas transferidas por trabajadores desde el exterior se destinaron en forma desproporcionada a los hogares más pobres de zonas rurales de Egipto. UN فالتحويلات المالية المكتسبة من العمل في الخارج ذهبت بنسبة كبيرة إلى أفقر الأسر المعيشية في الريف المصري.
    Los que se ven obligados a luchar suelen ser pobres, analfabetos y de zonas rurales. UN فمن يرغم على القتال غالبا ما ينحدر من مناطق ريفية فقيرة وتسودها الأمية.
    Asimismo le preocupa que las propias mujeres, especialmente las de zonas rurales y alejadas, no conozcan sus derechos con arreglo a la Convención y su Protocolo Facultativo y, por tanto, no tengan la capacidad de reivindicarlos. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء أنفسهن، ولا سيما اللائي يعشن في مناطق ريفية ونائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري ومن ثم لا يستطعن المطالبة بها.
    A pesar de esas medidas, sin embargo, persiste la subordinación de la mujer, y la participación femenina en la población activa está disminuyendo como resultado de la migración de mujeres de zonas rurales a zonas urbanas y su consiguiente paso del sector agropecuario al sector no estructurado. UN غير أنه على الرغم من هذه التدابير، ظلت المرأة متخلفة عن الرجل، وانخفضت مشاركتها في القوى العاملة نتيجة هجرتها من الريف إلى المناطق الحضرية أي من القطاع الزراعي إلى القطاع غير الرسمي.
    Sírvanse proporcionar información sobre las condiciones de las mujeres migrantes y de zonas rurales que trabajan en las maquilas. UN يرجى تقديم معلومات عن ظروف النساء المهاجرات والريفيات اللائي يعملن في مصانع النسيج.
    El Fondo tiene por objeto el suministro de servicios de saneamiento seguros y sostenibles para un gran número de personas y la adopción de buenas prácticas de higiene, especialmente entre las mujeres y niñas y los pobres de zonas rurales y de la periferia urbana. UN ويرمي الصندوق إلى توفير الصرف الصحي المأمون والمستدام لعدد كبير من الناس واعتماد ممارسات جيدة للنظافة الصحية، وخاصة في صفوف النساء والفتيات والفقراء في الأرياف وتخوم المدن.
    Los datos recopilados en 1999 indicaron que la proporción de personas por plaza de hospital en Bangkok era de 199 a 1 en tanto que la de zonas rurales era de 523 a 1. UN وتوضح البيانات المتجمِّعة من عام 1999 أن نسبة السكان لكل سريرٍ بالمستشفى في بانكوك مقارنة إلى المناطق الريفية سوف تصبح على التوالي 1: 199 و523:1.
    Parecía necesario revisar las definiciones de zonas rurales y urbanas con objeto de satisfacer las necesidades de los planificadores. UN وبدا من الضروري تنقيح التعاريف المتصلة بالمناطق الريفية والحضرية إذا أريد تلبية احتياجات المخططين.
    :: La capacitación puede permitir a las mujeres de zonas rurales adquirir y desarrollar las competencias y los medios para aplicar sus nuevas capacidades, ya sea dentro del establecimiento agrícola o en la economía rural en general. UN :: يمكن أن يسمح التدريب للمرأة في المناطق الريفية أن تحصل على المهارات والوسائل اللازمة للاستفادة من مؤهلات جديدة، سواء على المزرعة أو في الاقتصاد الريفي الأوسع نطاقا، وأن تنمي هذه المهارات.
    Muchos jóvenes de zonas rurales tienen que desplazarse hacia zonas urbanas en razón de la pobreza y, en éstas, son muchos los que no tienen posibilidad alguna de alcanzar un nivel de vida decente. UN وفي المناطق الريفية والحضرية ينزل الفقر بالشباب فيدفع كثيرا منهم إلى الرحيل من مواطنهم إلى المناطق الحضرية التي يعيش الكثيرون فيها في حرمان دائم من فرصة الوصول إلى مستوى معيشة لائق.
    Preocupa también al Comité la existencia de disparidades importantes, especialmente en la calidad de la educación entre zonas rurales y urbanas, y que las niñas de zonas rurales se vean afectadas de manera desproporcionada. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء التفاوت الكبير، ولا سيما في نوعية التعليم، بين المناطق الريفية والحضرية، الذي يتضرر منه عدد كبير للغاية من الفتيات في الأرياف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more