"debatiendo la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مناقشة هذه
        
    • مناقشة مسألة
        
    • المناقشة حول
        
    • النقاش بشأن
        
    • من المناقشة بشأن
        
    • من المناقشات بشأن
        
    Se acordó seguir debatiendo la cuestión en la sede de la OCI en Yeddah más avanzado el año. UN واتفق على مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في مقر منظمة المؤتمر اﻹسلامي في جدة في وقت لاحق من السنة.
    También se propuso seguir debatiendo la cuestión durante el examen que el Grupo de Trabajo iba a efectuar del tema de los métodos de trabajo del Comité Especial. UN كما اقترح أيضا مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال نظر الفريق العامل في موضوع أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    El Japón está dispuesto a seguir debatiendo la cuestión con la participación de los Estados Miembros y en intensas consultas con la Secretaría. UN واليابان مستعدة لمواصلة مناقشة هذه المسألة مع الدول الأعضاء بالتعاون الوثيق مع الأمانة.
    En dicho documento se alentaba a la Comisión a seguir debatiendo la cuestión de la integración práctica de los temas relativos al desarme y a la seguridad internacional. UN وقد أدت تلك الورقة إلى تشجيع اللجنة على الاستفاضة في مناقشة مسألة اﻹدماج العملي لقضيتي نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Se sugirieron los siguientes mecanismos como posibles foros para que se siguiera debatiendo la reforma de los órganos creados en virtud de tratados. UN واقتُرحت الآليات التالية كمنتديات ممكنة لمواصلة المناقشة حول إصلاح الهيئات التعاهدية.
    Sin embargo, otra delegación opinó que era preciso seguir debatiendo la cuestión. UN غير أن وفودا أخرى ارتأت ضرورة مواصلة النقاش بشأن هذه المسألة.
    El Equipo de Tareas convino en que era necesario seguir debatiendo la cuestión de cómo presentar los instrumentos de deuda negociados en los principales cuadros normalizados. UN ووافقت فرقة العمل على ضرورة إجراء مزيد من المناقشة بشأن كيفية عرض صكوك الدين المتداولة في الجداول القياسية الرئيسية.
    Se exhortó asimismo a que se siguiera debatiendo la cuestión de la naturaleza exacta de la relación del Consejo con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ودُعي كذلك إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن الطبيعة المحددة لعلاقة مجلس الأمن بلجنة بناء السلام.
    Será necesario seguir debatiendo la cuestión. UN والمطلوب زيادة مناقشة هذه المسألة.
    El Comité acordó que el grupo de trabajo establecido en sesión plenaria debía seguir debatiendo la cuestión durante el actual período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال الدورة الحالية من جانب الفريق العامل المنشأ خلال الجلسة العامة.
    69. En el Grupo de Trabajo establecido en 1993 por la resolución 47/414 de la Asamblea General se siguió debatiendo la cuestión. UN 69- واستمرت مناقشة هذه المسألة في الفريق العامل الذي أنشئ في عام 1993 بموجب القرار 47/414.
    El GGA resolvió establecer un grupo de gestión temática sobre creación de capacidad ambiental para continuar debatiendo la cuestión y elaborar un programa específico con un plazo limitado para la labor del grupo en esta área. UN 30 - قرر فريق الإدارة البيئية أن ينشئ فريق إدارة قضايا بشأن بناء القدرات البيئية لمواصلة مناقشة هذه المسألة ولاستنباط برامج محددة وذات أطر زمنية لعمل الفريق في هذا المجال.
    El GGA resolvió establecer un grupo de gestión temática sobre creación de capacidad ambiental para continuar debatiendo la cuestión y elaborar un programa específico con un plazo limitado para la labor del grupo en esta área. UN 30 - قرر فريق الإدارة البيئية أن ينشئ فريق إدارة قضايا بشأن بناء القدرات البيئية لمواصلة مناقشة هذه المسألة ولاستنباط برامج محددة وذات أطر زمنية لعمل الفريق في هذا المجال.
    Las Partes tal vez deseen seguir debatiendo la cuestión como parte del examen del tema 6 i) del programa provisional, relativo a los mecanismos para el intercambio de información. UN كما قد ترغب الأطراف في مواصلة مناقشة هذه القضية تحت البند 6 `1` من جدول الأعمال المؤقت والذي يتعلق بآليات تبادل المعلومات.
    Desde 1992, esta Asamblea ha venido debatiendo la reforma. UN ومنذ عام 1992، تعكف الجمعية العامة هذه على مناقشة مسألة الإصلاح.
    En momentos en que hablo ante esta Asamblea se está debatiendo la composición del Gobierno. UN وفي اللحظة التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، تجرى مناقشة مسألة تشكيل عضوية الحكومة.
    En lo relativo al fortalecimiento de la función y de la autoridad de la Asamblea General, este año, una vez más, seguimos debatiendo la cuestión de la revitalización de las labores de la Asamblea General. UN فيما يتعلق بتعزيز دور وسلطة الجمعية العامة، نحن نواصل هذا العام مرة أخرى مناقشة مسألة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Su delegación apoya plenamente las iniciativas del Departamento de hacer un uso óptimo de los recursos disponibles y espera seguir debatiendo la cuestión en el 28° período de sesiones del Comité de Información. UN وقالت أن وفد بلدها يؤيد بقوة جهود الإدارة الرامية إلى الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة لها، ويتطلع إلى إجراء المزيد من المناقشة حول هذه القضية أثناء انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للجنة الإعلام.
    Además de la necesidad señalada por las delegaciones gubernamentales, de seguir debatiendo la utilización de la expresión " los pueblos indígenas " , en los cuatro textos propuestos también figuraban entre corchetes las expresiones con verbo en futuro/verbo " deber " en futuro más infinitivo (por ejemplo, adoptarán/deberán adoptar). UN وبالاضافة إلى الحاجة التي أشارت إليها الوفود الحكومية لمزيد المناقشة حول استخدام عبارة " الشعوب الأصلية " ، فإن النصوص الأربعة المقترحة تعرض أيضاً عبارة " shall/should " بين قوسين معقوفين.
    Se seguía debatiendo la posible reforma y ampliación del Consejo de Seguridad. UN واستمر النقاش بشأن إمكانية إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه.
    34. Algunas delegaciones y otros participantes indicaron que había que seguir debatiendo la definición de " campesino " . UN 34- أشار بعض الوفود والمشاركين إلى ضرورة مواصلة النقاش بشأن تعريف " الفلاحين " .
    Es preciso seguir debatiendo la medida en que la CP/RP deba poder dar inicio al procedimiento de cumplimiento, así como aprobar y analizar los resultados. UN ويلزم إجراء المزيد من المناقشة بشأن مدى الحاجة إلى اضطلاع مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بدور في تطبيق الإجراء الخاص بالامتثال وكذلك في الموافقة على النتائج ومراجعتها.
    Había que seguir debatiendo la manera en que las poblaciones indígenas miden su propio bienestar, lo que requeriría indicadores cualitativos que habían de agregarse a los indicadores cuantitativos utilizados en la actualidad. UN وقيل إن ثمة حاجة لإجراء المزيد من المناقشات بشأن الطريقة التي تقيس بها الشعوب الأصلية مستوى رفاهها، مما يتطلب وضع مؤشرات نوعية تضاف إلى المؤشرات الكمية المستخدمة حالياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more