"debe adoptar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي أن تتخذ
        
    • وينبغي أن تتخذ
        
    • يجب أن تتخذ
        
    • يتعين أن تتخذها
        
    • ينبغي أن تعتمد
        
    • ينبغي أن يتخذ
        
    • يجب أن يتخذ
        
    • يتعين أن تتخذه
        
    • وينبغي أن يتخذ
        
    • ويجب أن تتخذ
        
    • وينبغي أن تعتمد
        
    • ملزمة باتخاذ
        
    • ينبغي لها أن تتخذ
        
    • ينبغي أن يعتمد
        
    • ينبغي أن يتخذه
        
    La Comisión no debe adoptar una decisión que complazca a un sector determinado si no existe un motivo jurídicamente justificado para hacerlo. UN ولا ينبغي أن تتخذ اللجنة قرارا يرضي قطاعا معينا عندما لا يكون هناك سبب قانوني يبرر مثل هذا الإجراء.
    El Estado Parte debe adoptar medidas efectivas para asegurar la independencia judicial. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فعالة لضمان استقلال القضاء.
    La Autoridad Palestina debe adoptar todas las medidas de que disponga para aliviar la situación. UN وينبغي أن تتخذ السلطة الفلسطينية جميع التدابير التي في وسعها لتخفيف حدة الوضع.
    Cada institución debe adoptar medidas específicas contra el abuso de sus usuarios y la violencia contra los mismos. UN يجب أن تتخذ كل مؤسسة تدابير محددة لحماية المعاقين الذين تتولى رعايتهم من الإيذاء والعنف.
    Por último, la OSSI ha indicado varias medidas que la Organización debe adoptar para seguir aplicando la presupuestación basada en los resultados. UN وفي الختام، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة خطوات يتعين أن تتخذها المنظمة لتعزيز تنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    Asimismo, el Gobierno debe adoptar las medidas necesarias para que la nacionalidad pueda adquirirse sin tener que cumplir trámites o requisitos engorrosos o poco realistas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعتمد اﻹدارة التدابير اللازمة لضمان الحصول على الجنسية دون إجراءات ومتطلبات إدارية ثقيلة ومعقدة وغير واقعية.
    Para ello, debe adoptar las medidas siguientes: UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية:
    debe adoptar medidas más enérgicas y asumir todas sus responsabilidades. UN يجب أن يتخذ تدابير أشد بأسا، وأن يضطلع بجميع مسؤولياته.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin a los castigos corporales de los niños en todos los entornos, incluido el hogar. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية لوضع حد لتعرض الأطفال للعقوبة البدنية في كل الأماكن، بما في ذلك المنزل.
    El Estado parte debe adoptar medidas prácticas para poner fin a los castigos corporales de los niños en todos los entornos, incluido el hogar. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية لوضع حد لتعرض الأطفال للعقوبة البدنية في كل الأماكن، بما في ذلك المنزل.
    El Estado parte debe adoptar, cuando proceda, medidas prácticas, entre otras de carácter legislativo, para poner fin al castigo corporal en todos los entornos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية، بما فيها تدابير تشريعية، عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع الأوساط.
    La Comisión debe adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución antes de examinar esas cuestiones. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تتخذ مقررا بشأن مشروع القرار قبل مناقشة تلك المسائل.
    Por ello, Eslovenia reitera que el código debe adoptar la forma de un tratado. UN ولهذا السبب تؤكد سلوفينيا من جديد أن المدونة ينبغي أن تتخذ شكل معاهدة.
    El Estado Parte debe adoptar todas medidas para mejorar las condiciones en las cárceles, en particular el hacinamiento, en el plazo más breve posible. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير لتحسين الأحوال في السجون، وخصوصاً أحوال الاكتظاظ، في أقصر مدة عملية ممكنة.
    El sistema de las Naciones Unidas, en particular, debe adoptar las medidas apropiadas para planificar y coordinar sus programas y actividades de derechos humanos. UN وينبغي أن تتخذ منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷخص الخطوات المناسبة للتخطيط لبرامجها وأنشطتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتنسيقها.
    El Gobierno debe adoptar medidas prontas y eficaces para invertir esa tendencia cada vez más evidente. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات فورية وفعالة لوضع حد لهذا الاتجاه الجديد.
    El Artículo 18, al que han aludido varios Estados Miembros o delegaciones, aunque se ocupa de cuestiones importantes sobre las que la Asamblea General debe adoptar decisiones, no se refiere a decisiones que entrañen reformas a la Carta. UN والمادة ١٨، التي تتهرب منها دول أعضاء أو وفود عديدة، مع أنها تتناول أمورا هامة يجب أن تتخذ القرارات الخاصة بها الجمعية العامة، لا تتناول القرارات التي يترتب عليها تعديل في الميثاق.
    MEDIDAS QUE debe adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES UN الاجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين
    También creemos que la Asamblea General de las Naciones Unidas debe adoptar este tipo de instrumentos. UN ونعتقد أيضا أن الجمعية العامة ينبغي أن تعتمد صكا من هذا القبيل.
    11. La Caja debe adoptar una decisión sobre las inversiones en los países donde se le concede una exención de impuestos. UN ينبغي أن يتخذ صندوق الادخار قرارا بشأن الاستثمارات في البلدان التي لا تمنح الصندوق إعفاء من الضريبة.
    Por otra parte, concuerda en que la Junta debe adoptar una decisión. UN ومن جهة أخرى، فهو يوافق على أنه يجب أن يتخذ المجلس قرارا.
    Medidas que debe adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones UN اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة
    La creación de capacidad en cuanto a recursos humanos y servicios institucionales debe adoptar un enfoque multidisciplinario y plurisectorial. UN وينبغي أن يتخذ بناء القدرة نهجا متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات من حيث الموارد البشرية والمرافق المؤسسية على السواء.
    El Estado debe adoptar medidas y aprobar leyes para aplicar las disposiciones del Pacto. UN ويجب أن تتخذ الدولة تدابير أو تسن تشريعات لتنفيذ أحكام العهد.
    La ONUDI debe adoptar una estrategia de descentralización gradual, en estrecha consulta con los Estados Miembros. UN وينبغي أن تعتمد اليونيدو استراتيجية تتمثل في تطبيق اللامركزية تطبيقا تدريجيا وفي تشاور وثيق مع الدول الأعضاء.
    5. Bosnia y Herzegovina debe adoptar las medidas necesarias para que esos actos no se repitan en el futuro. UN " ٥ - البوسنة والهرسك ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية كي لا تتكرر اﻷعمال المذكورة في المستقبل.
    Para garantizar el levantamiento de las sanciones y poner fin al aislamiento, Corea del Norte debe adoptar la decisión estratégica de cumplir sus compromisos de desnuclearización. UN ولكي تضمن كوريا الشمالية رفع الجزاءات وإنهاء العزلة، ينبغي لها أن تتخذ قراراً استراتيجياً، لتكون بمستوى التزاماتها بإخلائها من الأسلحة النووية.
    La Conferencia de Desarme debe adoptar y siempre tener presentes una metodología y un enfoque nuevos. UN ينبغي أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح ويضع نصب عينيه دائما منهجية جديدة ونهج جديد.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar dicha medida de manera oportuna y decidida para salvar la vida de la población amenazada. UN مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more