"debe darse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي إيلاء
        
    • وينبغي إيلاء
        
    • يجب إعطاء
        
    • وينبغي إعطاء
        
    • يجب إيلاء
        
    • ينبغي إعطاء
        
    • ويجب إعطاء
        
    • يتعين إيلاء
        
    • يتعين إعطاء
        
    • وينبغي أن تعطى
        
    • ينبغي منح
        
    • ويجب إيلاء
        
    • يجب أن تتاح
        
    • يجب منح
        
    • وينبغي منح
        
    debe darse la misma importancia a ayudar a las personas desplazadas y a los refugiados. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام مساو لمساعدة كل من النازحين واللاجئين.
    debe darse la debida consideración a las propuestas sobre la reforma del Consejo de Seguridad hechas por el Grupo de Estados de África e Italia, entre otras. UN كذلك ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لمقترحات إصلاح مجلس اﻷمن الصادرة عن المجموعـــــة الافريقية وإيطاليا وغيرهما.
    debe darse prioridad a los proyectos que contribuyan a la reintegración económica del país y faciliten el proceso de reconciliación. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى المشاريع التي تساهم في إعادة تكامل البلد من الناحية الاقتصادية، وتيسير عملية المصالحة.
    No obstante, reconoce que debe darse prioridad al esfuerzo de salvar las vidas de las personas en peligro. UN غير أن المفوضة السامية تقر بأنه يجب إعطاء الأولوية لجهد إنقاذ أرواح الأشخاص المعرضين للخطر.
    debe darse mayor impulso a los actuales empeños colectivos destinados a reformar y revitalizar a tales instituciones, incluida la Corte. UN وينبغي إعطاء مزيد من قوة الدفع للانطلاق الجماعي الحالي نحو إصلاح تلك المؤسسات وإنعاشها، بما فيها المحكمة.
    A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias de los autores, en la medida en que estén fundamentadas. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    debe darse una oportunidad al diálogo, para lo que se necesitan las dos partes. UN إذ ينبغي إعطاء الفرصة للحوار، الذي يحتاجه الجانبان.
    También debe darse prioridad a la tarea consistente en asegurar empleo productivo para jóvenes, mujeres, personas con impedimentos y grupos y personas desfavorecidos. UN كما ينبغي إيلاء اﻷولوية لضمان العمالة المنتجـة للشباب والنســاء وذوي اﻹعاقات والفئات الضعيفة والمحرومين.
    Mi delegación es también del criterio de que debe darse mayor importancia a las tareas del Consejo y de la Secretaría General en el campo de la diplomacia preventiva. UN وكذلك يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي إيلاء أهمية أكبر لعمل المجلس واﻷمانة العامة في مجـــــال الدبلوماسية الوقائية.
    debe darse prioridad también a la completa eliminación de otras armas de destrucción en masa. UN كما ينبغي إيلاء أولوية لﻹزالة التامة ﻷسلحة الدمار الشامل اﻷخرى.
    debe darse la máxima prioridad a los esfuerzos en la esfera de la no proliferación de todas las formas de armas de destrucción en masa y sus medios vectores. UN وينبغي إيلاء أولوية مطلقة للجهود في مجال عدم انتشار جميع أنواع أسلحة التدمير الشامل وأنظمة إيصالها.
    debe darse la importancia que merece al tratamiento de los productos tradicionales de desecho como recurso. UN وينبغي إيلاء أهمية مناسبة لمعالجة منتجات النفايات التقليدية كمورد.
    En tales circunstancias, debe darse el debido crédito a las denuncias de la autora, en la medida en que han sido sustanciadas. UN وفي هذه الظروف، يجب إعطاء الثقل الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، بقدر إقامة البينة عليها.
    En el contexto internacional, debe darse preferencia a las políticas encaminadas a lograr este resultado. UN وفي السياق الدولي، يجب إعطاء أفضلية للسياسات التي تدعم هذه النتيجة.
    debe darse prioridad a las mujeres más vulnerables. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للنساء اللائي يتعرضن ﻷعلى نسبة من خطر اﻹصابة.
    debe darse la misma prioridad a las siguientes medidas que se tratan fuera del marco del Comité de Desarme: UN " ١٣ - وينبغي إعطاء اﻷولوية نفسها للتدابير التالية التي تعالج خارج نطاق لجنة نزع السلاح:
    A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias de los autores, en la medida en que estén fundamentadas. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    Por lo tanto, debe darse la oportunidad a las delegaciones de que sostengan consultas en sus respectivos países. UN لذا، ينبغي إعطاء الوفود الفرصة اللازمة لإجراء مشاورات في أوطانها.
    debe darse prioridad al pronto y pleno cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia y a la aplicación de sus recomendaciones. UN ويجب إعطاء اﻷولوية لتنفيذ التزامات وتوصيات المؤتمر تنفيذا فوريا وكاملا.
    A falta de cualquier información del Estado Parte, debe darse el debido peso a estas alegaciones. UN وفي حالة عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات، يتعين إيلاء الاهتمام الواجب لهذه الادعاءات.
    Para emancipar a la mujer de Benin en el futuro debe darse un mayor impulso a la educación de niñas y mujeres. UN وإذا أريد تحرير نساء المستقبل في بنن، فإنه يتعين إعطاء دفعة كبرى لتعليم الفتيات والنساء.
    debe darse gran prioridad a la actividad de los programas. UN وينبغي أن تعطى أولوية عليا لﻷنشطة البرنامجية.
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    debe darse prioridad a la creación de condiciones favorables a la inversión en las zonas rurales para crear empleo y así acelerar el restablecimiento de medios de vida sociales y económicos. UN ويجب إيلاء الأولوية إلى إيجاد الظروف المواتية في المناطق الريفية للاستثمارات من أجل إيجاد فرص العمل ومن ثم التعجيل بعودة أسباب المعيشة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Cuando se realicen las inspecciones, debe darse a los inspectores la oportunidad de hablar en privado con los detenidos. UN وحين يحدث التفتيش يجب أن تتاح ﻷعضاء فريق التفتيش فرصة التحدث في خلوة مع المحتجزين.
    En estas circunstancias y a falta de explicaciones del Estado Parte al respecto, debe darse el debido peso a sus afirmaciones. UN وفي هذه الظروف، وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يجب منح الثقل الواجب لادعاءاتها.
    debe darse alta prioridad a la construcción, mejora y mantenimiento de estas instalaciones y a las medidas de seguridad para ellas. UN وينبغي منح أولوية عالية ﻹنشاء وتحسين وصيانة هذه المرافق وتوفير تدابير اﻷمن لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more