"debe declararse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي إعلان
        
    • ينبغي اعتباره
        
    • ينبغي أن يعتبر
        
    • ينبغي الإعلان عن
        
    • وينبغي اعتباره
        
    • وجوب إعلان
        
    • يجب اعتبار
        
    • وينبغي إعلان
        
    • يتعين اعتباره
        
    • الإعلان عن عدم
        
    • يتعين إعلان
        
    De ser así, esta neutralidad debe declararse, y puede así surgir un nuevo estímulo para el desarrollo del derecho. UN فإذا كان اﻷمر كذلك ينبغي إعلان الطابع الحيادي ويمكن بروز حافز جديد لتطور القانون.
    El Estado parte afirma que esa alegación debe declararse inadmisible porque es manifiestamente infundada. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    El Estado parte afirma que esa alegación debe declararse inadmisible porque es manifiestamente infundada. UN وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي إعلان عدم مقبولية ذلك الادعاء لأن لا أساس له من الصحة.
    Por otro lado, si una ley entra en conflicto con las disposiciones de un convenio internacional, en principio debe declararse nula y sin validez. UN ومن ناحية أخرى, إذا تعارض أحد القوانين مع أحكام اتفاقية دولية, ينبغي اعتباره, من حيث المبدأ, لاغيا وباطلا.
    El Estado Parte sostiene, en consecuencia, que las pretensiones expuestas en la presente comunicación no se elevaron a los tribunales nacionales y que, por consiguiente, debe declararse inadmisible la comunicación a tenor del apartado b) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تقول الدولة الطرف إن الادعاءات التي أُثيرت في هذا البلاغ لم تُعرض على المحاكم المحلية ومن ثم فإنه ينبغي أن يعتبر البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, la queja debe declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. 4.2. UN وبناءً على ذلك ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لأنه يفتقر بوضوح إلى أساس سليم.
    El Estado parte sostiene que la afirmación del autor sobre la discriminación sistémica o el efecto negativo de esa discriminación (artículo 2 del Pacto) no ha sido debidamente fundamentada, por lo que debe declararse no admisible de conformidad con el artículo 96 b) del reglamento. UN وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالتمييز النظامي أو بالتمييز الضار (المادة 2 من العهد) مجرد ادعاء يبقى غير مدعوم بأدلة وينبغي اعتباره غير مقبول طبقاً للمادة 96(ب) من النظام الداخلي.
    El Estado parte, por lo tanto, entiende que debe declararse que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones de la Convención. UN ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لكونه لا يتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    Como no lo hicieron, el Estado parte considera que la comunicación debe declararse inadmisible porque no se agotaron los recursos internos. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Como no lo hicieron, el Estado parte considera que la comunicación debe declararse inadmisible porque no se agotaron los recursos internos. UN وبما أنهما لم يفعلا ذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Estado parte expone que el Pacto no protege el derecho a la propiedad y que, por consiguiente, la comunicación debe declararse inadmisible ratione materiae. UN وتفيد الدولة الطرف بأن العهد لا يحمي حقوق الملكية، وعليه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم الاختصاص الموضوعي.
    Por tanto, la comunicación debe declararse inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo, dado que va dirigida contra la forma de proceder de los Estados Unidos. UN وعليه، ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لأنه موجه ضد الولايات المتحدة.
    Por tanto, la comunicación debe declararse inadmisible con arreglo al artículo 1 del Protocolo Facultativo, dado que va dirigida contra la forma de proceder de los Estados Unidos. UN وعليه، ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لأنه موجه ضد الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, el Estado parte sostiene que la comunicación de la autora debe declararse manifiestamente infundada. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان البلاغ المقدم بوصفه غير مدعم بأدلة ولا يستند إلى أساس صحيح.
    Por consiguiente, Australia sostiene que la alegación de vulneración del artículo 7 debe declararse inadmisible por ser incompatible con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولذلك، تؤكد أستراليا أن الادعاء بحدوث خرق للمادة 7 ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم اتساقه مع المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por lo tanto, afirma que la comunicación carece manifiestamente de fundamento y en consecuencia debe declararse inadmisible. UN ولذلك، ترى الدولة الطرف أن البلاغ يفتقر بوضوح إلى أية أسس وجيهة ولذلك ينبغي اعتباره غير مقبول.
    El Estado Parte aduce, además de su argumento de que no se agotaron los recursos internos, que la comunicación debe declararse inadmisible por no ser compatible con las disposiciones de la Convención en virtud del apartado c) del artículo 91 del reglamento del Comité. UN 13-6 وتزعم الدولة الطرف، بالاضافة إلى ما احتجت به فيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أن البلاغ ينبغي أن يعتبر غير مقبول لأنه يتعارض مع أحكام الاتفاقية بموجب المادة 91(ج) من النظام الداخلي للجنة.
    En consecuencia, la queja debe declararse inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN وبناءً على ذلك ينبغي الإعلان عن عدم مقبولية البلاغ لأنه يفتقر بوضوح إلى أساس سليم.
    El Estado parte sostiene que la afirmación del autor sobre la discriminación sistémica o el efecto negativo de esa discriminación (artículo 2 del Pacto) no ha sido debidamente fundamentada, por lo que debe declararse no admisible de conformidad con el artículo 96 b) del reglamento. UN وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالتمييز النظامي أو بالتمييز الضار (المادة 2 من العهد) مجرد ادعاء يبقى غير مدعوم بأدلة وينبغي اعتباره غير مقبول طبقاً للمادة 96 (ب) من النظام الداخلي.
    Por consiguiente, es de particular interés determinar el motivo por el cual debe declararse inadmisible la comunicación. UN وبالتالي يكتسي تحديد سبب وجوب إعلان هذا البلاغ غير مقبول أهمية بالغة.
    La mayoría de los miembros han examinado la admisibilidad de la comunicación y han dictaminado que, debido al no agotamiento de los recursos internos, la comunicación debe declararse inadmisible. UN أعاد أغلبية الأعضاء النظر في مقبولية البلاغ ورأوا أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En consecuencia, el Estado parte sostiene que la alegación presentada por el autor a la luz del artículo 14, párrafo 1, carece de fundamentación y debe declararse inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، ترى الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ المتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 هو ادعاء غير مدعوم بأدلة وينبغي إعلان عدم مقبوليته عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En cuanto a la queja de que " la amenaza de devolución para ser torturado " constituye en sí una violación del artículo 3, el Estado parte estima que debe declararse incompatible ratione materiae con el artículo citado. UN 7-8 وفيما يخص الادعاء بأن " التهديد بالإعادة إلى حيث التعذيب " يشكل بحد ذاته انتهاكاً للمادة 3، فإن الدولة الطرف ترى أنه يتعين اعتباره غير متوافق من حيث الاختصاص الموضوعي مع المادة المذكورة.
    Por lo tanto, siguen en curso las dos actuaciones internas y debe declararse inadmisible la comunicación. UN ومن ثم، لم تستنفد مجموعتا الإجراءات المحلية وهو ما يحتم الإعلان عن عدم قبول البلاغ.
    Considera que la comunicación debe declararse inadmisible a tenor del artículo 2, párrafo f) del Protocolo facultativo. UN وتدعي أنه يتعين إعلان عدم مقبولية البلاغ عملاً بالفقرة (و) من المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more