"debe garantizarse la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي كفالة
        
    • يجب ضمان
        
    • ينبغي ضمان
        
    • لا بد من ضمان
        
    • ويجب ضمان
        
    • وينبغي ضمان أن
        
    • ينبغي كفالة
        
    debe garantizarse la participación de la mujer de las zonas rurales, en pie de igualdad, en los procesos de adopción de decisiones, así como su acceso a los servicios de salud y a facilidades de crédito. UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض.
    debe garantizarse la participación de la mujer de las zonas rurales, en pie de igualdad, en los procesos de adopción de decisiones, así como su acceso a los servicios de salud y a facilidades de crédito. UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة في صنع القرار وحصولها على الخدمات الصحية والقروض.
    En segundo lugar, debe garantizarse la libertad de expresión en la práctica y no sólo en la legislación. UN وبعد ذلك، يجب ضمان حرية التعبير في الواقع وليس في القانون فحسب.
    Además, debe garantizarse la financiación del presupuesto por programas, una vez aprobado. UN علاوة على ذلك، يجب ضمان تمويل الميزانية البرنامجية، ما إن تتم الموافقة عليها.
    Por consiguiente, debe revisarse su concepción, incluidas las premisas en que se basan, y ajustarla a las necesidades de los países individuales, y debe garantizarse la coherencia del asesoramiento político. UN ولذلك ينبغي استعراض تصميمها، بما في ذلك الفرضيات التي بنيت عليها، وتكييفها مع احتياجات كل بلد، كما ينبغي ضمان اتساق المشورة المقدمة في مجال السياسة العامة.
    Hasta que llegue ese momento, debe garantizarse la seguridad y supervivencia de todas las naciones prohibiendo la utilización de las armas nucleares. UN وإلى أن يتسنى ذلك، لا بد من ضمان سلامة جميع الدول وأمنها وقدرتها على البقاء بحظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    debe garantizarse la vigencia efectiva del principio de igualdad y no discriminación, mediante una política que incluya medidas y acciones con perspectivas de género. UN ويجب ضمان تنفيذ مبدأ المساواة وعدم التمييز تنفيذاً فعلياً من خلال سياسة عامة تشمل تدابير وإجراءات ذات منظور جنساني.
    debe garantizarse la rendición de cuentas de todos los actores humanitarios, especialmente en la esfera de la entrega sobre el terreno. UN وينبغي ضمان أن يخضع للمساءلة جميع الأطراف الفاعلة في تقديم المساعدة الإنسانية، لا سيما في مجال إيصال المساعدة في الميدان.
    debe garantizarse la confidencialidad cuando sea necesaria. UN كما ينبغي كفالة السرية، عند الاقتضاء؛
    debe garantizarse la reposición oportuna del Fondo. UN وينبغي كفالة التغذية الحسنة التوقيت لموارد الصندوق.
    debe garantizarse la asistencia a largo plazo, así como la ayuda inmediata y urgente durante las 24 horas del día. UN وينبغي كفالة المساعدة العاجلة والفورية على مدار الساعة، وكذلك المساعدة في الأجل الطويل.
    debe garantizarse la construcción, el mantenimiento y el mejoramiento de su transporte, almacenamiento y otras instalaciones relativas al tránsito. UN وينبغي كفالة بناء منشآت هذه البلدان ذات الصلة بالنقل والتخزين والمنشآت الأخرى المتعلقة بالنقل العابر.
    debe garantizarse la fiabilidad, uniformidad y compatibilidad de los datos que proceden de distintas fuentes. UN وينبغي كفالة الموثوقية والاتساق والتوافق بين البيانات الواردة من مصادر مختلفة.
    debe garantizarse la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones con respecto a la consolidación de la paz y las conversaciones de reconciliación; UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بمحادثات بناء السلام والمصالحة؛
    debe garantizarse la transparencia y la coordinación entre los diferentes actores; UN وينبغي كفالة الشفافية والتنسيق فيما بين مختلف الجهات الفاعلة؛
    Es esencial no sólo reemplazar un gobierno deficiente con otro. debe garantizarse la libertad de expresión para la prensa, los partidos políticos, las organizaciones no gubernamentales y el pueblo de Liberia. UN ومن الأهمية بمكان عدم الاقتصار على الاستعاضة عن حكومة سيئة بحكومة سيئة أخرى، بل يجب ضمان حرية التعبير للصحافة والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والشعب الليبري.
    · debe garantizarse la profesionalidad y la independencia de los miembros de los órganos de apelación, con la posibilidad de incluir en ellos a personas que no pertenezcan al personal de la organización en cuestión; UN :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛
    · debe garantizarse la profesionalidad y la independencia de los miembros de los órganos de apelación, con la posibilidad de incluir en ellos a personas que no pertenezcan al personal de la organización en cuestión; UN :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛
    Durante el proceso intergubernamental para el fortalecimiento de esos órganos, debe garantizarse la supervisión eficiente de la aplicación de los compromisos de los Estados miembros. UN وأثناء العملية الحكومية الدولية لتعزيز هذه الهيئات، ينبغي ضمان الرصد الكفء لتنفيذ التزامات الدول الأعضاء.
    Los mercados nacionales deben abrirse a la IED y debe garantizarse la igualdad de trato para los inversionistas nacionales y extranjeros. UN وينبغي أن تكون الأسواق المحلية مفتوحة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر، كما ينبغي ضمان معاملة المستثمرين الأجانب والوطنيين على قدم المساواة.
    debe garantizarse la seguridad de las personas que participan en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN إذ لا بد من ضمان أمن اﻷفراد المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وعملياتها اﻹنسانية.
    debe garantizarse la ayuda inmediata y urgente durante las 24 horas del día, así la como asistencia de más largo plazo. UN ويجب ضمان المساعدة الفورية والعاجلة على مدار ساعات النهار والليل مع كفالة المساعدة في الأجل الأطول.
    debe garantizarse la confidencialidad cuando sea necesaria. UN كما ينبغي كفالة السرية، عند الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more