debe observarse que, conforme al nuevo sistema de textos administrativos, los textos administrativos promulgados con fines de información solamente no podrán publicarse en calidad de boletines o textos administrativos del Secretario General. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه بموجب النظام الجديد للمنشورات الإدارية فإن الوثائق التي تصدر لأغراض الإعلام فحسب يمكن أن يوقف إصدارها باعتبارها نشرات للأمين العام أو منشورات إدارية. |
debe observarse que los procedimientos vigentes para la selección de los magistrados, que son designados por los Estados Miembros, no incluyen ninguna referencia a normas médicas. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الإجراءات القائمة لاختيار القضاة الذين ترشحهم الدول الأعضاء، لا تشمل أي إشارة إلى المعايير الطبية. |
debe observarse, sin embargo, que es sumamente difícil separar en las distintas cifras la parte correspondiente a las diversas actividades, debido a veces a la utilización de cuantías totales anuales. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى شدة صعوبة التعرف في هذه البيانات المختلفة على الحصة المخصصة لكل من الأعمال المختلفة، وذلك أحياناً بسبب استخدام مبالغ شاملة سنوية. |
Sin embargo, debe observarse que la importancia atribuida a la capacidad endógena no es una novedad en los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. | UN | ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن التركيز على القدرات المحلية ليس جديدا على برامج المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد. |
debe observarse también que nuestra responsabilidad se limita a la esfera de los expedientes judiciales. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن مسؤوليتنا تنحصر في ميدان السجلات القضائية وحسب. |
debe observarse que la protección de los ciudadanos rwandeses en el territorio de Rwanda corresponde al propio Gobierno del país. | UN | وجدير بالذكر أن حماية المواطنين الروانديين داخل إقليم رواندا تقع مسؤوليتها على الحكومة نفسها. |
Además, debe observarse que muchos de los muertos eran mujeres, niños y personas de edad. | UN | وبالإضافة الى ذلك ينبغي الإشارة الى أن الكثيرين من الذين قتلوا كانوا من النساء والأطفال والشيوخ. |
debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر. |
debe observarse que los acusados o el Fiscal podrán recurrir la decisión de la Sección de Remisión cuando lo estimen oportuno. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه للمتهم أو للمدعي العام بموجب القانون حق الطعن في قرار مجلس الإحالة بشأن أي التماس. |
18. debe observarse que existe una importante diferencia entre estos dos conjuntos de razones. | UN | 18 - وتجدر الإشارة إلى فرق هام بين هاتين المجموعتين من الأسباب. |
debe observarse que existe una coincidencia considerable entre los Estados que han respondido al cuestionario en los diferentes ciclos de presentación de informes. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود تداخل كبير بين الدول المجيبة في مختلف فترات الإبلاغ. |
Sin embargo, debe observarse que algunos donantes insisten en condicionar la financiación del proyecto a un sistema de reembolso. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف. |
debe observarse, no obstante, que este mecanismo funciona solo en caso de falta de entrega. | UN | غير أنّه تجدر الإشارة إلى أنّ هذه الآليّة لا تعمل إلا في حالة عدم التسليم. |
Como resultado de este y otros abusos del personal de hospitales, debe observarse que muchos timorenses orientales, tanto hombres como mujeres, prefieren las clínicas regentadas por las misioneras al horror de los hospitales. | UN | ونتيجة لهذه الاساءات وغيرها من جانب موظفي المستشفى، ينبغي ملاحظة أن العديد من ابناء تيمور الشرقية، سواء من الرجال أو النساء، يفضلون العيــادات التــي تديرهــا الراهبــات علــى أهــوال المستشفيات. |
debe observarse que con la apertura de los medios de difusión se produce un florecimiento de estaciones privadas que también difunden programas de interés para la mujer rural. | UN | وينبغي الإشارة إلى أنه مع انفتاح مجال وسائط الإعلام، تعددت المحطات الخاصة التي تنشر برامج تهم المرأة الريفية. |
En ese sentido, debe observarse que no existen alternativas comerciales viables para las actividades de este tipo en Nairobi. | UN | وجدير بالذكر في هذا الصدد أنه لا توجد بدائل تجارية مقبولة في مركز العمل ذلك لعقد الاجتماعات. |
debe observarse, sin embargo, que Islandia considera que el terrorismo constituye una gran amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن أيسلندا تعتقد أن الإرهاب يشكل خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين. |
debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر. |
Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, | UN | وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات، |
debe observarse que la función de las organizaciones regionales en el establecimiento y el mantenimiento de la paz es cada vez más activa. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن دور المنظمات اﻹقليمية في صنع السلام وحفظ السلام يتعزز باطراد. |
debe observarse que en general se comprueba un cambio positivo en esta esfera. | UN | ويجدر بالذكر أننا نشهد بوجه عام تغيرا إيجابيا في هذا المجال. |
debe observarse que pueden atribuirse varios RAC o códigos de finalidad a cualquier actividad o proyecto determinado según su alcance u objetivos de éstos, así como el número de componentes pertinentes. | UN | ولا بد من الإشارة إلى إمكانية تخصيص عدد مضاعف من رموز الأنشطة ذات الصلة أو الرموز محددة الغرض لأي مشروع أو نشاط فردي حسب نطاق المشروع وأهدافه وكذلك حسب عدد العناصر ذات الصلة التي ينطوي عليها. |
Por otra parte, debe observarse que en el artículo 15 se dispone expresamente que se elegirá a un presidente. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يلاحظ أن المادة 15 تنص صراحة على انتخاب رئيس واحد. |