"debe seguir" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي أن تواصل
        
    • ينبغي أن يواصل
        
    • وينبغي أن يواصل
        
    • وينبغي أن تواصل
        
    • يجب أن يواصل
        
    • ينبغي مواصلة
        
    • ينبغي أن يظل
        
    • يجب أن يستمر
        
    • يجب أن يظل
        
    • ولا بد أن
        
    • يجب أن تواصل
        
    • ويجب أن تواصل
        
    • وينبغي مواصلة
        
    • وينبغي أن يستمر
        
    • ينبغي أن تستمر
        
    Mientras tanto, la Tercera Comisión debe seguir elaborando normas relativas a los derechos humanos. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تواصل اللجنة الثالثة تطوير معايير حقوق الإنسان.
    Agregó que toda medida constitucional en esta materia debe seguir garantizando los principios democráticos de las elecciones libres. UN وأضاف بأنه ينبغي أن يواصل أي إجراء دستوري ذي صلة ضمان المبادئ الديمقراطية للانتخابات الحرة.
    El Consejo del Planeta Tierra ha actuado como facilitador con tal fin y debe seguir ejerciendo esa función. UN وما برح مجلس كوكب اﻷرض يؤدي دور الميسﱢر لهذه اﻷنشطة وينبغي أن يواصل أداء ذلك الدور.
    La secretaría de la UNCTAD debe seguir trabajando en esa esfera en cooperación con otras instituciones internacionales y regionales competentes. UN وينبغي أن تواصل أمانة اﻷونكتاد عملها في هذا المجال بالتعاون مع غيرها من المؤسسات الدولية واﻹقليمية المختصة.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe seguir buscando enfoques innovadores para erradicar la deuda. UN ولذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي استكشاف نُهج مبتكرة حيال التخلص من الديون.
    El Estado parte debe seguir adoptando las medidas necesarias con el fin de: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    El Estado parte debe seguir adoptando las medidas necesarias con el fin de: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    Por tanto, el Departamento de Asuntos Humanitarios debe seguir ocupándose de los desastres naturales con la misma sensibilidad. UN ولهذا ينبغي أن تواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية مواجهة الكوارث الطبيعية بنفس الحساسية.
    En este contexto la comunidad internacional debe seguir desempeñando una función dinámica, fomentando la respuesta humanitaria necesaria. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور دينامي في تشجيع الاستجابة الانسانية اللازمة.
    En este contexto la comunidad internacional debe seguir desempeñando una función dinámica, fomentando la respuesta humanitaria necesaria. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور دينامي في تشجيع الاستجابة الانسانية اللازمة.
    El Relator Especial debe seguir utilizando de la mejor manera posible las comunicaciones que recibe, así como las noticias pertinentes que aparecen en los medios de comunicación. UN وينبغي أن يواصل المقرر الخاص تحقيق أفضل استخدام ممكن للبلاغات التي تلقاها وكذلك لﻷخبار ذات الصلة بالموضوع التي تظهر في وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    La UNCTAD debe seguir examinando la situación de endeudamiento de los países africanos y ofrecer asistencia técnica para la gestión de la misma. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد النظر في حالة مديونية البلدان اﻷفريقية وتوفير المساعدة التقنية ﻹدارة الديون.
    El Comité debe seguir buscando formas de aumentar su productividad durante sus períodos de sesiones. UN وينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة البحث عن طرق لتحسين إنتاجيتها في سائر دوراتها.
    La ONUDI debe seguir ampliando su labor, sobre todos sus programas de apoyo al sector privado. UN وينبغي أن تواصل المنظمة توسيع نطاق أنشطتها، لا سيما برامج دعمها للقطاع الخاص.
    En consecuencia, debe seguir haciéndose suficiente hincapié en los distintos enfoques regionales de la seguridad internacional. UN وبالتالي ينبغي مواصلة وضع التأكيد الكافي على مختلف النهج اﻹقليمية تجاه اﻷمن الدولي.
    La utilización del dividendo para el desarrollo debe seguir siendo la propuesta en el informe del Secretario General. UN واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام.
    Hasta que se establezca el foro permanente, el Grupo de Trabajo debe seguir funcionando como lo ha hecho desde su creación en 1982. UN وريثما يتم إنشاء المحفل الدائم يجب أن يستمر الفريق العامل في القيام بما يقوم به منذ إنشائه في عام ٢٨٩١.
    No obstante, la comunidad internacional debe seguir atentamente los acontecimientos en la ex Yugoslavia. UN غير أن المجتمع الدولي يجب أن يظل مهتما بالتطورات في يوغوسلافيا السابقة.
    Este ha sido y debe seguir siendo el objetivo colectivo de la humanidad. UN لقد كان هذا ولا بد أن يظل الهدف الجماعي لﻹنسانية.
    Dicho Comité debe seguir mejorando sus métodos de trabajo y su eficacia. UN وأضاف أنه يجب أن تواصل اللجنة تحسين أساليب عملها وفعاليتها.
    La Secretaría debe seguir tratando de llenar las vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino. UN ويجب أن تواصل اﻷمانة العامة جهودها الرامية إلى ملء الشواغر في الخدمات اللغوية في جميع مراكز العمل.
    debe seguir eligiéndose personal civil y militar calificado de los países que aportan contingentes teniendo en cuenta el principio de representación. UN وينبغي مواصلة اختيار العناصر المدنية والعسكرية المؤهلة من البلدان المساهمة بجنود على أساس تمثيلي.
    La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. UN وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول.
    Esta visión univer-salista debe seguir orientando el funcionamiento de la Organización. UN وتلك الرؤية العالمية ينبغي أن تستمر في توجيه عمل اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more