"deben centrarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي أن تركز
        
    • ينبغي أن تركز
        
    • يجب أن تركز
        
    • ويجب أن تركز
        
    • ينبغي أن يركز
        
    • ينبغي تركيز
        
    • ويجب أن تركّز
        
    • ينبغي أن تتركز
        
    • ويجب تركيز
        
    • وينبغي تركيز
        
    • اللازم أن تركز
        
    • ولا بد أن تركز
        
    • ينبغي أن تنصب
        
    • وينبغي أن تركّز
        
    • وينبغي أن تنصب
        
    Los programas de desarrollo deben centrarse especialmente en los servicios de salud y educación. UN وينبغي أن تركز البرامج اﻹنمائية بصفة خاصة على الخدمات الصحية وخدمات التعليم.
    Las iniciativas deben centrarse en las experiencias positivas que ya se conozcan. UN وينبغي أن تركز المبادرات على ما سبق تحقيقه من نجاح.
    Nuestras acciones, grandes y pequeñas, deben centrarse tanto en nuestras aspiraciones como en la posibilidad de hacerlas realidad. UN وأعمالنا، مهما بلغ مداها، ينبغي أن تركز على آمالنا فضلا عن إمكانية تحقيقها.
    Los esfuerzos también deben centrarse en un mayor fortalecimiento de la función y la capacidad de la Organización en la promoción del desarrollo. UN ينبغي أن تركز الجهود أيضا على مزيد من تعزيز دور المنظمة وقدرتها في النهوض بالتنمية.
    Segundo: los gobiernos nacionales de los países pobres deben centrarse en la buena gestión pública y en la rendición de cuentas. UN ثانيا، يجب أن تركز الحكومات الوطنية في البلدان الفقيرة على تحقيق الحكم الرشيد والمساءلة.
    Las políticas de inversión deben centrarse primordialmente en el desarrollo sostenible y el crecimiento incluyente. UN ويجب أن تركز سياسات الاستثمار بشكل قوي على تحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل.
    Las iniciativas deben centrarse en las experiencias positivas que ya se conozcan. UN وينبغي أن تركز المبادرات على ما سبق تحقيقه من نجاح.
    Las iniciativas deben centrarse en los casos de éxito que ya se conozcan. UN وينبغي أن تركز المبادرات على قصص النجاح التي تحققت بالفعل.
    Las resoluciones relativas a los problemas complejos de la limitación de los armamentos en el Oriente Medio deben centrarse en maneras objetivas de encararlos tal y como existen. UN وينبغي أن تركز القرارات المتعلقة بالمشاكل المعقدة لتحديد الأسلحة في الشرق الأوسط على سبل موضوعية للتصدي لها حين ظهورها.
    Ahora los esfuerzos deben centrarse en la aplicación de las medidas acordadas, dándoles tiempo para que funcionen, antes de examinar la necesidad de otras mejoras. UN وينبغي أن تركز الجهود الآن على تنفيذ الإجراءات المعتمدة، وإعطائها وقت لكي تنجح قبل النظر في الحاجة إلى مزيد من التحسينات.
    Dichos programas también deben centrarse en el suministro de agua potable, la construcción de instalaciones sanitarias y en la tarea de brindar programas de educación pública y nutrición. UN وينبغي أن تركز تلك البرامج على توفير الماء الصالح للشرب وإنشاء مرافق التصحاح وتقديم برامج التعليم العام والتغذية.
    Los cuidados y servicios médicos reproductivos deben centrarse plenamente en la importancia de la higiene y en los partos asistidos por comadronas capacitadas. UN كما ينبغي أن تركز الرعاية الطبية اﻹنجابيــة وخدماتها على أهمية اﻷسباب الصحية والمساعدات التي تقدمها القابلات المتمرنات في حالات الوضع.
    Las políticas de migración deben centrarse en la seguridad general y complementar las políticas de desarrollo sostenible. UN ينبغي أن تركز سياسات الهجرة على الأمن الشامل ويجب أن تكمل سياسات التنمية المستدامة.
    Los proyectos de resolución relativos a los riesgos de la proliferación en el Oriente Medio deben centrarse en maneras objetivas de afrontar dichos riesgos según vayan surgiendo. UN فمشاريع القرارات حول مخاطر الانتشار في الشرق الأوسط ينبغي أن تركز على طرق موضوعية لمواجهة تلك المخاطر كلما ظهرت.
    Las estrategias de reducción de la pobreza deben centrarse en las causas estructurales; si no lo hacen, la seguridad económica y social de la población, en particular la de los desfavorecidos, no mejorará. UN وذكر أن استراتيجيات الحد من الفقر يجب أن تركز الاهتمام على الأسباب الهيكلية، لأن الأمن الاقتصادي والاجتماعي للسكان، وخاصة المحرومين منهم، لن يتحسن في حالة إهمال هذه الأسباب.
    Los motivos que impulsan a la Organización, como encargada del mantenimiento de la paz mundial, deben centrarse en un deseo sincero de paz duradera, seguridad y desarrollo. UN ويجب أن تركز بواعث المنظمة في حفظ السلام العالمي على الرغبة الصادقة في إقرار السلام والأمن والتنمية على المدى البعيد.
    ii) A este respecto, la cooperación técnica de la UNCTAD deben centrarse en: UN `2` وفي هذا الصدد ينبغي أن يركز التعاون التقني للأونكتاد على ما يلي:
    Creemos que ahora nuestros esfuerzos deben centrarse en su aplicación. UN وفي رأينا أنه ينبغي تركيز الجهودالآن على تنفيذ ذلك البرنامج.
    Las reformas deben centrarse en el ser humano, defendiendo así los derechos humanos y las libertades y abriendo el camino al bienestar y el desarrollo espiritual de todos. UN ويجب أن تركّز الإصلاحات على الكائن البشري، فتحمي بهذا حقوق الإنسان وحرياته وتفتح الطريق إلى رفاه الجميع ونمائهم الروحي.
    Por consiguiente, las medidas de reorientación en los países deben centrarse en la utilización óptima de los limitados recursos disponibles. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    Las actividades de protección deben centrarse no en los intereses de seguridad del Estado, sino en las personas. UN ويجب تركيز جهود توفير الحماية على الأفراد لا على المصالح الأمنية للدولة.
    Nuestras energías deben centrarse actualmente en la ultimación de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وينبغي تركيز طاقاتنا اﻵن على اتمام المفاوضات المتعلقة بالتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Debido a la complejidad de los sistemas de la Tierra, las respuestas a estos cambios deben centrarse en sus causas fundamentales o factores subyacentes y no solo en los síntomas o las presiones que ellos inducen. UN وبالنظر إلى تعقيدات نُظم الأرض من اللازم أن تركز الاستجابات لهذه التغيُّرات على أسبابها الجذرية أو القوى المحركة الكامنة وراءها بدلاً من التركيز فقط على الأعراض أو الضغوط التي تؤدي إليها.
    Esos esfuerzos deben centrarse en los aspectos prioritarios, siguiendo un orden y una coordinación apropiados. UN ولا بد أن تركز تلك الجهود على المجالات ذات الأولوية، مع التسلسل والتنسيق المناسبين.
    Al acercarnos al siglo XXI, nuestras energías y preocupaciones deben centrarse en el fomento y fortalecimiento de la paz y la prosperidad. UN وفيما نقترب من القرن الحادي والعشرين، ينبغي أن تنصب طاقاتنا واهتماماتنا على بناء وتعزيــز الســلام والازدهار.
    Estas medidas deben centrarse en: UN وينبغي أن تركّز تلك التدابير على:
    Nuestros esfuerzos colectivos deben centrarse en mejorar la capacidad de los Estados Miembros para que puedan acogerse al estado de derecho y a la democracia. UN وينبغي أن تنصب جهودنا الجماعية على تحسين قدرات الدول الأعضاء حتى تستطيع تقبل سيادة القانون والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more