Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deben cooperar de manera estrecha y significativa para construir sistemas de tránsito eficaces. | UN | وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر. |
Los Estados pueden y, de hecho, deben cooperar para encontrar soluciones colectivas y cooperativas a los desafíos que plantean los desastres. | UN | ويمكن للدول، بل يجب عليها في الواقع، أن تتعاون لكي تجد حلولاً جماعية وتعاونية للتحديات التي تشكلها الكارثة. |
Las autoridades deben cooperar con el Defensor del Pueblo e informarle sobre las medidas que adopten para corregir la situación. | UN | ويجب أن تتعاون السلطات مع أمين المظالم وأن ترفع إليه تقارير بشأن الخطوات التي تتخذها لتصحيح الوضع. |
Todos los países deben cooperar ahora plenamente con el nuevo Alto Comisionado. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تتعاون اﻵن تعاونا كاملا مع المفوض السامي الجديد. |
Todas las partes en el proceso de paz deben cooperar en la lucha contra el terrorismo. | UN | إذ يجب أن تتعاون جميع أطراف عملية السلام في محاربة اﻹرهاب. |
Por ello, los países industrializados y los países en desarrollo deben cooperar estrechamente en la formulación de medidas destinadas a eliminar la pobreza en función de la situación de cada país. | UN | ولذلك ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتعاون بصورة وثيقة في إعداد وسائل القضاء على الفقر حسب حالة كل بلد. |
La CEPA y otras comisiones regionales deben cooperar en el establecimiento de programas conjuntos con ese fin. | UN | وينبغي أن تتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجان اﻹقليمية اﻷخرى في وضع برامج مشتركة لهذا الغرض. |
Los Estados deben cooperar entre sí en la realización del derecho al desarrollo y para eliminar los obstáculos que lo impiden. | UN | ويجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض بغية تنفيذ الحق في التنمية وإزالة العقبات التي تعوقه. |
En este contexto, los países industrializados deben cooperar estrechamente con los países en desarrollo transfiriéndoles sus conocimientos técnicos en materia de organización y administración, con lo que apoyarán sus esfuerzos. | UN | وفي هذا السياق ينبغي للبلدان الصناعية أن تتعاون تعاونا وثيقا مع البلدان النامية وذلك بأن تنقل إليها درايتها الفنية والتنظيمية واﻹدارية مما يدعم جهود البلدان النامية. |
El Consejo rei-tera que todos los Estados deben cooperar plenamente con el Tribunal Internacional y con sus órganos. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها. |
Para que el Tribunal funcionara con eficacia, el Consejo estableció que todos los Estados deben cooperar con el Tribunal. | UN | وبغية قيام هذه المحكمة بمهامها بفعالية، فقد قضى المجلس بأن على جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة. |
En consecuencia, los Estados deben cooperar para lograr que los derechos y la dignidad de los seres humanos sean plenamente respetados en esa esfera. | UN | ومن ثم، فإن من الواجب على الدول أن تتعاون من أجل كفالة كامل الاحترام لكرامة اﻹنسان في هذا الصدد. |
El Gobierno de Australia considera que todos los países deben cooperar plenamente con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, como lo ha hecho Australia. | UN | وتعتقد حكومته أنه ينبغي لجميع البلدان أن تتعاون تعاونا كاملا مع آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كما تفعل استراليا. |
Las partes deben cooperar con él estrechamente. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تتعاون مع الممثل السامي بشكل وثيق. |
Las partes deben cooperar con él estrechamente. | UN | وينبغي لﻷطراف أن تتعاون مع الممثل السامي بشكل وثيق. |
El Consejo reitera que todos los Estados deben cooperar plenamente con el Tribunal Internacional y con sus órganos. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الدولية وأجهزتها. |
Los Estados Miembros deben cooperar reduciendo sus solicitudes de informes. | UN | وقال إن الدول اﻷعضاء يجب أن تتعاون في هذا المجال بالحد من طلباتها من التقارير. |
deben cooperar con los esfuerzos de la comunidad internacional, que traerán paz y consuelo a las generaciones futuras. | UN | يجب أن يتعاونوا مع المجتمع الدولي في سعيه الذي سيكون إغاثة وعوناً لأجيال المستقبـــل فـــــي أفغانستـــان. |
Recalcamos que todos los Estados partes deben cooperar para preservar la integridad de la Convención contra toda medida que no sea coherente con ella. | UN | إننا نؤكد على ضرورة تعاون جميع الدول الأطراف للمحافظة على سلامة الاتفاقية من أية تدابير تتنافى معها. |
En otras palabras, los proveedores de servicios turísticos en los países en desarrollo deben cooperar a fin de poder competir. | UN | وبتعبير آخر، ينبغي أن يتعاون موردو الخدمات السياحية في البلدان النامية ليكونوا قادرين على المنافسة. |
Por último, cada vez se reconoce más que los principales órganos de las Naciones Unidas deben cooperar estrechamente y coordinarse a la hora de trabajar para evitar la duplicación de esfuerzos y abordar con eficacia las crisis multidimensionales del mundo actual. | UN | وأخيرا، ينتشر على نحو متزايد التسليم بأن الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة تحتاج إلى التعاون والتنسيق الوثيقين لأعمالها بغية تجنب ازدواجية الجهود ومعالجة الأزمات المتعددة الأبعاد التي تواجه العالم اليوم بصورة فعالة. |
Los fiscales y la policía deben cooperar, y los tribunales han de sancionar a los delincuentes, sean o no camboyanos. | UN | وينبغي أن يتعاون المدعون العامون ورجال الشرطة وأن تعاقب المحاكم المجرمين سواء كانوا كمبوديين أو غير كمبوديين. |
A fin de continuar cumpliendo esta misión fundamental hasta que se logre una paz más duradera, ambas partes deben cooperar plenamente para mantener los canales de comunicación existentes gracias al mecanismo del armisticio, es decir, la Comisión de Armisticio Militar, que es parte integrante del armisticio. | UN | وتوخيا للاستمرار في تنفيذ هذه المهمة الحيوية الى أن يتحقق سلام أطول مدى، يجب على كلا الجانبين أن يتعاونا تعاونا تاما من أجل الحفاظ على وسائل الاتصال الموجودة اﻵن، وذلك من خلال آلية الهدنة، وأي لجنة الهدنة العسكرية، التي تشكل جزءا أصيلا من الهدنة. |
De acuerdo con la Carta, las Potencias Administradoras deben cooperar con el Comité Especial, a lo que exhorta el orador. | UN | وأضاف أن الدول القائمة باﻹدارة ملتزمة بموجب الميثاق، بأن تتعاون مع اللجنة الخاصة، وناشدها أن تضطلع بهذا التعاون. |