Los cables y los enchufes deberán estar intactos y sin daños; por ejemplo, sin fisuras en el aislamiento. | UN | ينبغي أن تكون الكابلات والقوابس كاملة وخالية من التلف، كأن لا يكون عازلها متشققاً مثلاً. |
Los cables y los enchufes deberán estar intactos y sin daños, por ejemplo, sin fisuras en el aislamiento. | UN | ينبغي أن تكون الكابلات والقوابس كاملة وخالية من التلف، كأن لا يكون عازلها متشققاً مثلاً. |
Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. | UN | وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها. |
Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. | UN | وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها. |
Esos centros deberán estar claramente separados de los centros humanitarios establecidos, por ejemplo, para acoger a los refugiados que regresan al país. | UN | وينبغي أن تكون هذه المرافق والبرامج منفصلة بوضوح عن المراكز اﻹنسانية المنشأة على سبيل المثال من أجل اللاجئين العائدين. |
deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el SGA/G.30. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Al terminar este módulo, los interesados deberán estar en condiciones de: | UN | وعند إتمام هذه الوحدة النموذجية، ينبغي أن يكون الفرد قادراً على ما يلي: |
Al terminar este módulo, los interesados deberán estar en condiciones de: | UN | ولدى إتمام هذه الوحدة النموذجية، ينبغي أن يكون الأفراد قادرين على ما يلي: |
Los cables y los enchufes deberán estar intactos y sin daños, por ejemplo, sin fisuras en el aislamiento. | UN | ينبغي أن تكون الكابلات والقوابس كاملة وخالية من التلف، كأن لا يكون عازلها متشققاً مثلاً. |
Las reuniones de los órganos públicos deberán estar abiertas al público. | UN | ينبغي أن تكون اجتماعات الهيئات العامة مفتوحة للجمهور. |
Las solicitudes de recursos deberán estar sustentadas por una justificación clara de cómo la capacidad existente necesita ser complementada, así como por información clara del desempeño pasado. | UN | وختمت قائلة إنه ينبغي أن تكون طلبات الحصول على الموارد مدعومة بتبرير واضح حول كيفية استكمال القدرات الموجودة، وبمعلومات وافية عن الأداء السابق. |
Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. | UN | وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها. |
Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. | UN | وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها. |
Asimismo, los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión deberán estar emitidos y firmados por las mismas autoridades. | UN | وبالمثل، لا بد أن تكون صكوك التصديق على المعاهدات أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها صادرة عن السلطات نفسها وموقعة منها. |
Esos centros deberán estar claramente separados de los centros humanitarios establecidos, por ejemplo, para acoger a los refugiados que regresan al país. | UN | وينبغي أن تكون هذه المرافق والبرامج منفصلة بوضوح عن المراكز اﻹنسانية المنشأة على سبيل المثال من أجل اللاجئين العائدين. |
deberán estar equipados con tapas herméticas, recubrimientos y válvulas seguros y en su lugar, y revisados en busca de fugas, agujeros y corrosión. | UN | وينبغي أن تكون مجهزة بأغطية حسنة الإحكام وسدادات وصمامات آمنة وتفقدها للتأكد من عدم وجود تسربات أو ثقوب أو صدأ. |
deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el Secretario. | UN | ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة، وتفسيرات وتبريرات يطلبها المسجل. |
Al terminar este módulo, los interesados deberán estar en condiciones de: | UN | وعند الانتهاء من دراسة هذه الوحدة النموذجية، ينبغي أن يكون الفرد قادراً على ما يلي: |
Al terminar este módulo, los interesados deberán estar en condiciones de: | UN | وعند الانتهاء من هذه الوحدة النموذجية، ينبغي أن يكون الأفراد قادرين على ما يلي: |
Accesibilidad económica (asequibilidad): los establecimientos, bienes y servicios de salud deberán estar al alcance de todos. | UN | إمكانية الوصول اقتصاديا (القدرة على تحمل النفقات): يجب أن يتمكن الجميع من تحمل نفقات المرافق والسلع والخدمات الصحية. |
deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد دائم لبيان أوجه استخدام السُلف. |
6. Los miembros del Subcomité de la Prevención ejercerán sus funciones a título personal, actuarán con independencia e imparcialidad y deberán estar disponibles para prestar servicios con eficacia en el Subcomité. | UN | 6 - يعمل أعضاء اللجنة الفرعية بصفتهم الفردية، ويتمتعون بالاستقلال والنزاهة، ويكونون على استعداد لخدمة اللجنة الفرعية بصورة فعالة. |
El personal de ambulancia, el personal sanitario y el departamento de urgencias que traten a personas químicamente contaminadas deberán estar equipados con trajes de descontaminación herméticos a gases (Respirex) basados en EN466:1995, EN12941:1998 y prEN9431:2001, cuando sea necesario. | UN | ينبغي أن يجهز العاملون في سيارات الإسعاف وفرق الإسعاف وعناصر إدارة الطوارئ الذين يقومون بمعالجة المصابين بالتلوث بملابس مانعة لتسرب الغازات (Respirex) تستوفي المعايير EN466:1995 وEN12941:1998 وEN943-1:2001، حيثما يقتضى الأمر ذلك. |
El contingente y su capacidad deberán estar autorizados en el Memorando. | UN | ويجب أن يكون قد أُذن بالوحدة وقدرتها بموجب مذكرة التفاهم. |
Esa libertad podrá estar sujeta a ciertas restricciones, que deberán estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para: | UN | ويجوز إخضاع تلك الحرية لقيود معينة، شريطة أن تقتصر هذه القيود على ما ينص عليه القانون وما هو ضروري: |
Cualesquiera restricciones del ejercicio de esas libertades han de responder a estrictos criterios de necesidad y de proporcionalidad y " solamente se podrán aplicar para los fines con que fueron prescritas y deberán estar relacionadas directamente con la necesidad específica de la que dependen " . | UN | وفرض أية قيود على ممارستهما يجب أن يتم وفقاً لمعايير صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب " ولا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وُضعت من أجلها، كما أنها يجب أن تكون مرتبطة ارتباطاً مباشراً بالحاجة المحددة التي تستدعي فرضها " (). |
b) Los edificios independientes o contenedores destinados al almacenamiento, situados al aire libre deberán estar rodeados por una cerca provista de cerradura; | UN | (ب) يجب تخزين مباني أوحاويات(27) التخزين المخصصة للعراء داخل منطقة محاطة بسياج ومغلقة؛ |
Los recipientes criogénicos cerrados deberán estar equipados con al menos un dispositivo de descompresión. | UN | تزود الأوعية المبردة المغلقة بوسيلة واحدة على الأقل لتنفيس الضغط. |