"debería prestarse especial atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • وينبغي إيﻻء اهتمام خاص
        
    • ينبغي توجيه اهتمام خاص
        
    • ينبغي إيلاء اعتبار خاص
        
    • وينبغي التأكيد
        
    • وينبغي أن تركز
        
    • وينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً
        
    • وينبغي توجيه اهتمام خاص
        
    • ويتعين إيلاء اهتمام خاص
        
    • ضرورة إيلاء اهتمام خاص
        
    • أنه ينبغي إيﻻء اهتمام خاص
        
    También señaló que debería prestarse especial atención al diseño del programa, que había sido una importante deficiencia del programa anterior. UN وشدد الوفد أيضا على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتصميم البرامج، ﻷن هذا كان يشكل نقطة ضعف رئيسية في البرنامج السابق.
    También señaló que debería prestarse especial atención al diseño del programa, que había sido una importante deficiencia del programa anterior. UN وشدد الوفد أيضا على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتصميم البرامج، ﻷن هذا كان يشكل نقطة ضعف رئيسية في البرنامج السابق.
    En ese contexto, debería prestarse especial atención a los países que no tienen la capacidad para participar efectivamente en el comercio electrónico. UN وفي هذا السياق، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تلك البلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بفعالية في التجارة الإلكترونية.
    Así pues, debería prestarse especial atención a la promoción de la capacitación de graduados e investigadores en física y matemáticas en los países menos adelantados. UN لذلك، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دراسات المرحلة الجامعية العليا والتدريب على البحث في مجالي الفيزياء والرياضيات في أقل البلدان نموا.
    En ese sentido debería prestarse especial atención a las medidas que servirían para promover mayores oportunidades de intercambio técnico en el ámbito de la juventud como medio de ampliar y fortalecer las redes de instituciones y organizaciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير التي من شأنها أن تفضي الى زيادة الفرص المتاحة لعمليات التبادل الفني في ميدان الشباب كوسيلة ﻹقامة شبكات موسعة ومعززة من المؤسسات والمنظمات.
    Por último, debería prestarse especial atención a la reducción de los derechos prohibitivos, así como al mejoramiento del mecanismo de fijación de contingentes arancelarios. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تخفيض التعريفات الباهضة وكذلك إلى تحسين أداء آلية الحصة التعريفية.
    A este respecto debería prestarse especial atención a Africa, según solicitó la IX UNCTAD y demostró el curso práctico de Túnez. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷفريقيا، كما طلب اﻷونكتاد التاسع وكما بينت حلقة العمل المعقودة بمدينة تونس.
    También debería prestarse especial atención a las necesidades concretas de las consumidoras y vendedoras de drogas. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻹناث اللائي يسِئن استعمال المخدرات ويتاجرن فيها.
    Por consiguiente, debería prestarse especial atención a los planes de acción en materia de género establecidos por la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN لذلك ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى خطط العمل المتصلة بالمساواة بين الجنسين التي تضعها المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا المتصلة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    En ese contexto, debería prestarse especial atención a los países que no tienen la capacidad para participar efectivamente en el comercio electrónico. UN وفي هذا السياق، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تلك البلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بفعالية في التجارة الإلكترونية.
    En esta esfera del trabajo, debería prestarse especial atención a las necesidades de los PMA. UN وفي مجال العمل هذا، ينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً.
    debería prestarse especial atención a las actividades nacionales que contribuyen a la observación mundial y a las iniciativas de investigación. UN وينبغي التأكيد كثيرا على اﻷنشطة الوطنية التي تساهم في المشاريع العالمية للمراقبة والبحث.
    Dada su susceptibilidad a los conflictos, en las actividades mundiales para reducir la disponibilidad de armas pequeñas debería prestarse especial atención a los países menos adelantados, sobre todo aquellos en los que prevalece la estabilidad. UN وينبغي أن تركز الجهود العالمية المبذولة للحد من توفر الأسلحة الصغيرة على أقل البلدان نموا بشكل خاص، بما فيها تلك التي يسودها الاستقرار، وذلك بسبب احتمال تعرضها للصراعات.
    debería prestarse especial atención a la discriminación basada en la orientación sexual, ya que los niños y niñas homosexuales suelen ser objeto de grave discriminación, al tiempo que son un grupo particularmente vulnerable al VIH/SIDA. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً لمسألة التمييز على أساس الميل الجنسي، إذ إن الصبيان اللواطيين والفتيات السحاقيات كثيراً ما يتعرضون لتمييز شديد إضافة إلى كونهم يمثلون فئة ضعيفة بوجه خاص في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز؛
    debería prestarse especial atención a quienes prestan apoyo a esos enclaves, ya sean Estados, regiones administrativas, instituciones gubernamentales u organizaciones privadas. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مؤيدي هذه الجيوب، سواء كانوا دولا أو مناطق إدارية أو مؤسسات حكومية أو منظمات خاصة.
    Habida cuenta de su importante contribución al empleo, el alivio de la pobreza, los ingresos y la seguridad alimentaria, debería prestarse especial atención a las necesidades en materia de pesca en pequeña escala y pesca artesanal en los países en desarrollo. UN 64 - ويتعين إيلاء اهتمام خاص باحتياجات مصايد الأسماك الصغيرة والحرفية في البلدان النامية، نظرا لمساهمتها الهامة في توفير العمالة، وتخفيف حدة الفقر، والدخل، والأمن الغذائي.
    Se señaló en este sentido que debería prestarse especial atención al mejoramiento de la calidad de los servicios en los centros de consulta. UN وتم التركيز في هذا الصدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتحسين نوعية الرعاية المقدمة في أماكن اﻹحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more