"debería prestarse particular atención a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • ينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • أن يولي اهتماماً خاصاً
        
    • ويجب إيﻻء اهتمام خاص
        
    • ينبغي إيﻻء اهتمام خاص لمسألة
        
    debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم.
    debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لظروف اﻷطفال الذين يعملون مع أسرهم، بغية حمايتهم.
    También debería prestarse particular atención a los adolescentes por lo que respecta al uso indebido de drogas, el consumo de alcohol, la salud mental y la educación sexual. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمراهقين من حيث إساءة استعمال المخدرات واستهلاك الكحول والصحة العقلية والتثقيف الجنسي.
    debería prestarse particular atención a los países que salen de situaciones de conflicto. UN ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حالة الصراع.
    En esa labor debería prestarse particular atención a los sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وينبغي لهذا العمل أن يولي اهتماماً خاصاً لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لظروف اﻷطفال الذين يعملون مع أسرهم، بغية حمايتهم.
    debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال اﻷطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم.
    debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحوال الأطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم.
    debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحوال الأطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم.
    debería prestarse particular atención a los proyectos multianuales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمشاريع المتعددة السنوات.
    debería prestarse particular atención a los recursos humanos dedicados a la cooperación técnica a nivel de las divisiones. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للموارد البشرية المخصصة للتعاون التقني على صعيد الشُعب.
    debería prestarse particular atención a los Objetivos más atrasados y a los países que se enfrentan a desafíos especiales. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأهداف التي حادت عن المسار وللبلدان التي تواجه تحديات خاصة.
    debería prestarse particular atención a la investigación sobre el desarrollo de actividades que incluyan la determinación de los factores que facilitan la resistencia y la protección en los casos de comportamiento de riesgo, incluido el uso de sustancias. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبحث المستند إليه في استحداث اﻷنشطة بما في ذلك تحديد عوامل مقاومة أنواع السلوك المحفوفة بالمخاطر والحماية منها بما فيها استعمال المخدرات.
    debería prestarse particular atención a los derechos de los niños a un pronto acceso a asistencia letrada, recursos judiciales y revisión periódica de la internación. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال في الحصول السريع على المساعدة القانونية والمراجعة القضائية والاستعراض الدوري لموضوع اﻹيداع.
    12. En lo que se refiere al derecho penal positivo, debería prestarse particular atención a " tipificar como delito " la participación en una organización delictiva. UN ١٢ - وفيما يتعلق بقانون العقوبات اﻷساسي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة " تجريم " المشاركة في منظمة إجرامية.
    12. En lo que se refiere al derecho penal positivo, debería prestarse particular atención a tipificar como delito la participación en una organización delictiva. UN ١٢ - وفيما يتعلق بقانون العقوبات الموضوعي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة " تجريم " المشاركة في منظمة إجرامية.
    Por consiguiente, debería prestarse particular atención a la creación de empleo para los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas y las personas con discapacidad con miras a fomentar su potencial y contrarrestar la pobreza, la exclusión social y la discriminación. UN ومن ثم ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوليد فرص العمل للشباب والنساء والسكان الأصليين والمعوقين من أجل تشجيع طاقاتهم ومقاومة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز.
    A este respecto, debería prestarse particular atención a los trabajadores domésticos, a las mujeres de las zonas rurales, a las mujeres que trabajan en industrias predominantemente femeninas y a las mujeres que trabajan en el hogar, que a menudo se ven privadas de este derecho. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لخدم المنازل، والنساء في الريف، والنساء العاملات في صناعات تهيمن عليها نساء، والنساء العاملات في المنازل اللاتي غالبا ما يحرمن من هذا الحق.
    En esa labor debería prestarse particular atención a los sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وينبغي لهذا العمل أن يولي اهتماماً خاصاً لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more