debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم. |
debería prestarse particular atención a los niños que trabajan en el sector no estructurado y en sus familias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال العاملين في القطاع غير الرسمي ومع أسرهم. |
debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لظروف اﻷطفال الذين يعملون مع أسرهم، بغية حمايتهم. |
También debería prestarse particular atención a los adolescentes por lo que respecta al uso indebido de drogas, el consumo de alcohol, la salud mental y la educación sexual. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للمراهقين من حيث إساءة استعمال المخدرات واستهلاك الكحول والصحة العقلية والتثقيف الجنسي. |
debería prestarse particular atención a los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حالة الصراع. |
En esa labor debería prestarse particular atención a los sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي لهذا العمل أن يولي اهتماماً خاصاً لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لظروف اﻷطفال الذين يعملون مع أسرهم، بغية حمايتهم. |
debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال اﻷطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم. |
debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحوال الأطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم. |
debería prestarse particular atención a las condiciones de los niños que trabajan en su familia, a fin de protegerlos debidamente. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأحوال الأطفال العاملين مع أسرهم بقصد توفير الحماية الكاملة لهم. |
debería prestarse particular atención a los proyectos multianuales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمشاريع المتعددة السنوات. |
debería prestarse particular atención a los recursos humanos dedicados a la cooperación técnica a nivel de las divisiones. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للموارد البشرية المخصصة للتعاون التقني على صعيد الشُعب. |
debería prestarse particular atención a los Objetivos más atrasados y a los países que se enfrentan a desafíos especiales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأهداف التي حادت عن المسار وللبلدان التي تواجه تحديات خاصة. |
debería prestarse particular atención a la investigación sobre el desarrollo de actividades que incluyan la determinación de los factores que facilitan la resistencia y la protección en los casos de comportamiento de riesgo, incluido el uso de sustancias. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبحث المستند إليه في استحداث اﻷنشطة بما في ذلك تحديد عوامل مقاومة أنواع السلوك المحفوفة بالمخاطر والحماية منها بما فيها استعمال المخدرات. |
debería prestarse particular atención a los derechos de los niños a un pronto acceso a asistencia letrada, recursos judiciales y revisión periódica de la internación. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحقوق اﻷطفال في الحصول السريع على المساعدة القانونية والمراجعة القضائية والاستعراض الدوري لموضوع اﻹيداع. |
12. En lo que se refiere al derecho penal positivo, debería prestarse particular atención a " tipificar como delito " la participación en una organización delictiva. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بقانون العقوبات اﻷساسي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة " تجريم " المشاركة في منظمة إجرامية. |
12. En lo que se refiere al derecho penal positivo, debería prestarse particular atención a tipificar como delito la participación en una organización delictiva. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بقانون العقوبات الموضوعي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة " تجريم " المشاركة في منظمة إجرامية. |
Por consiguiente, debería prestarse particular atención a la creación de empleo para los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas y las personas con discapacidad con miras a fomentar su potencial y contrarrestar la pobreza, la exclusión social y la discriminación. | UN | ومن ثم ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتوليد فرص العمل للشباب والنساء والسكان الأصليين والمعوقين من أجل تشجيع طاقاتهم ومقاومة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتمييز. |
A este respecto, debería prestarse particular atención a los trabajadores domésticos, a las mujeres de las zonas rurales, a las mujeres que trabajan en industrias predominantemente femeninas y a las mujeres que trabajan en el hogar, que a menudo se ven privadas de este derecho. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لخدم المنازل، والنساء في الريف، والنساء العاملات في صناعات تهيمن عليها نساء، والنساء العاملات في المنازل اللاتي غالبا ما يحرمن من هذا الحق. |
En esa labor debería prestarse particular atención a los sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وينبغي لهذا العمل أن يولي اهتماماً خاصاً لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |