"deberían hacerse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي إدخال
        
    • ينبغي بذل
        
    • وينبغي بذل
        
    • ينبغي إجراء
        
    • وينبغي إجراء
        
    • يجب بذل
        
    • وينبغي خصم ثمنها
        
    El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por exageración e insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات لمراعاة المبالغة في التقدير وعدم كفاية الأدلة.
    497. El Grupo considera que deberían hacerse también ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación e insuficiencia de pruebas. UN 497- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات إضافية بسبب القصور في حساب الاستهلاك وعدم كفاية الأدلة.
    Esto no era fácil de lograr, pero deberían hacerse importantes esfuerzos de diversas formas. UN وليس من السهل تحقيق ذلك ولكن ينبغي بذل جهود كبيرة بطرق متعددة.
    Por otra parte, no deberían existir normas rígidas acerca de la extensión de los documentos, aunque deberían hacerse todos los esfuerzos posibles para reducir el número de páginas. UN كذلك لا ينبغي أن تكون هنالك قواعد صارمة لتحديد طول الوثيقة، رغم أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لخفض عدد الصفحات.
    deberían hacerse mayores esfuerzos para corregir las anomalías señaladas por la Junta. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتصحيح التجاوزات التي حددها المجلس.
    El Grupo considera que deberían hacerse otras deducciones para tener en cuenta las ubicaciones y cantidades de los activos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات لمراعاة مواقع الأصول وكمياتها.
    513. El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por exageración, contabilización insuficiente de la depreciación, ahorros economizados e insuficiencia de pruebas. UN 513- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب المبالغة، والقصور في حساب الاستهلاك، والنفقات الموفرة، وعدم كفاية الأدلة.
    519. El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por exageración, contabilización insuficiente de la depreciación, ahorros economizados e insuficiencia de pruebas. UN 519- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب المبالغة، والقصور في حساب الاستهلاك، والنفقات الموفرة، وعدم كفاية الأدلة.
    522. El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por exageración e insuficiencia de pruebas. UN 522- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب المبالغة وعدم كفاية الأدلة.
    545. El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, ahorros economizados e insuficiencia de pruebas. UN 545- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب القصور في حساب الاستهلاك، والنفقات الموفرة، وعدم كفاية الأدلة.
    676. El Grupo considera que también deberían hacerse ajustes por insuficiencia de pruebas. UN 676- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب عدم كفاية الأدلة.
    Sin embargo, señala que deberían hacerse más esfuerzos, ya que, por ejemplo, la proporción de mujeres elegidas como miembros del Oireachtas ha disminuido después de la última elección. UN إلا أنه يلاحظ أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، ذلك أن نسبة الأعضاء المنتخبين في البرلمان من النساء، مثلا، قد انخفضت بعد الانتخابات الأخيرة.
    Jamaica sigue convencida de que deberían hacerse más esfuerzos por garantizar que los resultados de la reunión de alto nivel trasciendan los simples resúmenes presidenciales. UN ولا تزال جامايكا على اعتقادها بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة أن تتجاوز نتائج الاجتماع الرفيع المستوى مجرد الملخصات الرئاسية.
    Por consiguiente, deberían hacerse esfuerzos para: UN وبالتالي، ينبغي بذل جهود ترمي إلى ما يلي:
    deberían hacerse mayores esfuerzos para impartir educación para la vida familiar y crear conciencia de la responsabilidad de los padres. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود للتوعية بالحياة الاسرية وزيادة الوعي بمسؤولية اﻵباء.
    deberían hacerse mayores esfuerzos para impartir educación para la vida familiar y crear conciencia de la responsabilidad de los padres. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود للتوعية بالحياة اﻷسرية وزيادة الوعي بمسؤولية اﻵباء.
    deberían hacerse mayores esfuerzos para asegurar la estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera de los derechos humanos y de los niños. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتأمين تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل.
    El Grupo considera que deberían hacerse otras deducciones para tener en cuenta las ubicaciones y cantidades de los activos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات لمراعاة مواقع الأصول وكمياتها.
    El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por la contabilización insuficiente de la depreciación y por insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في حساب الإهلاك وعدم كفاية الأدلة.
    El Grupo considera que deberían hacerse ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación, y procedimiento inadecuado de adquisición, contabilización insuficiente del valor residual, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات للقصور في حساب الإهلاك، والقصور في عملية التوريد، والتحسينات، والقصور في حساب القيمة المتبقية، والنفقات الموفرة، وعدم كفاية الأدلة.
    deberían hacerse otros ajustes por contabilización insuficiente de la depreciación y por insuficiencia de pruebas. UN وينبغي إجراء تعديلات أخرى بسبب القصور في حساب الإهلاك وعدم كفاية الأدلة.
    No obstante, consideramos que deberían hacerse mayores esfuerzos para aumentar esa cooperación. UN ومع ذلك، نعتقد أنه يجب بذل المزيد من الجهود لتعزيز ذلك التعاون.
    deberían hacerse con cargo a una partida presupuestaria unificada para facilitar su control y seguimiento. UN وينبغي خصم ثمنها في إطار بند موحَّد من الميزانية تيسيراً لتعقبها ومتابعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more