Los programas deberían incluir aportes de grupos multidisciplinarios constituidos en los planos nacional y regional; | UN | وينبغي أن تشمل مدخلات مستمدة من أفرقة متعددة التخصصات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي؛ |
Estas disposiciones de recepción deberían incluir la prestación de asistencia médica adecuada. | UN | وينبغي أن تشمل ترتيبات الاستقبال هذه توفير الرعاية الصحية الملائمة. |
Los datos también deberían incluir información sobre el número de juicios y condenas por esos delitos, desglosada según el tipo de delito. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة. |
Las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية. |
Esto debe negociarse libre y directamente entre todos los Estados de la región y se deberían incluir arreglos de verificación mutuos. | UN | وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل. |
Otra delegación observó que los memorandos de entendimiento que había propuesto también deberían incluir un calendario de pagos. | UN | ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع. |
Las recomendaciones deberían incluir disposiciones sobre los programas de reparación y propuestas de reformas para evitar abusos en el futuro. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التوصيات النصَّ على تنفيذ برامج للتعويضات واقتراحَ إصلاحات منعاً لوقوع انتهاكاتٍ في المستقبل. |
En el futuro, las iniciativas para promover el turismo sostenible deberían incluir rutinariamente compensación por emisiones de carbono. | UN | وينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى تعزيز السياحة المستدامة في المستقبل موازنة الكربون بشكل اعتيادي. |
En el nuevo costo final previsto se deberían incluir estimaciones para los probables costos de: | UN | وينبغي أن تشمل التكلفة النهائية المتوقعة المعاد تقديرها تقديرات التكلفة المحتملة لما يلي: |
En el nuevo costo final previsto se deberían incluir estimaciones para los probables costos de: | UN | وينبغي أن تشمل التكلفة النهائية المتوقعة المعاد تقديرها تقديرات التكلفة المحتملة لما يلي: |
Cuando sea posible, esos indicadores deberían incluir puntos de referencia de obligado cumplimiento en un período de tiempo acordado. | UN | وينبغي أن تشمل المؤشرات حيثما أمكن المعايير التي يجب التوصل إليها ضمن الإطار الزمني المتفق عليه. |
Estos efectivos no deberían limitarse al personal militar, sino que deberían incluir también personal civil para funciones que vayan desde la policía a la observación de las elecciones. | UN | ولا يمكن لها أن تقتصر على العسكريين، ولكن ينبغي أن تشمل المدنيين ايضا، من الشرطة وحتى مراقبي الانتخابات. |
Los datos que se reúnan deberían incluir también información sobre especies capturadas accidentalmente y especies asociadas o dependientes. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها. |
Los datos que se reúnan deberían incluir también información sobre especies capturadas accidentalmente y especies asociadas y dependientes. | UN | كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها والمعتمدة عليها. |
Esos planes deberían incluir condiciones que se incorporarían a los acuerdos de pesca. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الخطط شروطاً تدرج في إطار اتفاقات الصيد. |
Las soluciones innovadoras deberían incluir nuevas alianzas, en particular con el sector privado. | UN | وينبغي أن تتضمن الحلول المبتكرة شراكات جديدة، وخاصة مع القطاع الخاص. |
Sin embargo, los enfoques que aspiren a tener éxito deberían incluir, en principio: | UN | ولكن، من حيث المبدأ، ينبغي أن تتضمن النُهُج الناجحة ما يلي: |
En particular, los documentos de proyectos deberían incluir una exposición de las necesidades previstas de los organismos de ejecución. | UN | وقبل كل شيء، ينبغي أن تتضمن الوثائق المتعلقة بالمشاريع بيانا بالمتطلبات المتوقعة من الوكالات المنفذة. |
Los acuerdos de colaboración deberían incluir propuestas definidas para que el socio del país desarrollado participe en un programa que contribuya a mejorar la infraestructura científica del país en desarrollo. | UN | وينبغي أن تشتمل اتفاقات التعاون على مقترحات محددة لإعطاء دور لشريك البلد المتقدم في برنامج يرمي إلى المساعدة على تعزيز البنية التحتية العلمية في البلد النامي. |
En los informes que se presenten de datos archivados de sondas del ozono se deberían incluir perfiles de vapor de agua simultáneos. | UN | تقارير البيانات المحفوظة من مسابير الأوزون ينبغي أن تشتمل في الوقت نفسه على سمات بخار الماء ضمن البيانات المقدَّمة. |
Los datos reunidos deberían incluir el volumen de financiación asignado a la investigación | UN | يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات كم الأبحاث التي تم تمويلها. |
Esos esfuerzos deberían incluir la enseñanza y la formación, de modo que estén presentes los conocimientos técnicos necesarios al optar por el software libre de código abierto. | UN | وهذه الجهود يجب أن تشمل التعليم والتدريب لضمان توفر الخبرة التقنية لاعتماد البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر. |
Las medidas que adoptase el Estado del pabellón con respecto a los buques con derecho a enarbolar su pabellón deberían incluir una combinación eficaz de las siguientes: | UN | ويجب أن تشمل التدابير التي تتخذها دولة العلم بصدد السفن ذات الحق في رفع علمها مزيجا فعالا مما يلي: |
Las versiones revisadas del Código Penal y la Ley de la familia deberían incluir disposiciones sobre la violencia en el hogar y la protección de la mujer. | UN | وينبغي أن يشمل القانون الجنائي المنقح وقانون الأسرة المنقح أحكاما بشأن العنف المنـزلي وحماية المرأة. |
Los grupos parlamentarios nacionales y regionales de mujeres deberían incluir también mujeres del sector privado y de la administración pública. | UN | كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية. |
Todos los programas deberían incluir mecanismos de rendición de cuentas e indemnización efectiva. | UN | وينبغي إدراج آليات المساءلة وآليات التعويض الفعالة في صلب جميع البرامج. |
Estas medidas deberían incluir la capacitación adecuada y continuada del personal de migración. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الخطوات بصفة خاصة توفير تدريب مناسب ومستمر للعاملين في دوائر الهجرة. |
Se deberían incluir todas las fuentes y sumideros de gases de efecto invernadero, siempre que ello sea práctico y eficaz en función del costo. | UN | ٣٢-١ ينبغي إدراج جميع مصادر ومصارف غازات الدفيئة حيثما يكون ذلك عملياً وفعالاً من حيث التكلفة. |
Además, se señaló que en el ámbito del proyecto de ley modelo se deberían incluir todos los bienes de valor económico. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية. |