"debida atención a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتبار الواجب
        
    • الاهتمام الواجب
        
    • الاهتمام المناسب
        
    • الاعتبار اللازم
        
    • تستحقه من اهتمام
        
    Confiamos en que el Consejo continuará realizando estos esfuerzos y al mismo tiempo prestará la debida atención a la necesidad de mantener la eficiencia de su labor. UN ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله.
    A ese respecto, debe prestarse la debida atención a la necesidad primordial de abastecer de agua para fines de saneamiento. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذا الصدد ﻷولوية لزوم إمدادات المياه ﻷغراض اﻹصحاح.
    Se observó que convenía conceder la debida atención a la necesidad de que el Consejo de Seguridad participara en el examen de estas cuestiones. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى اشراك مجلس اﻷمن في هذه المسائل.
    Malta está convencida de que se debe prestar debida atención a la paz y la seguridad en el Mediterráneo. UN إن مالطة مقتنعة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Debe prestarse la debida atención a la coherencia en el uso de la terminología acordada. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه الاهتمام الواجب إلى الاتساق في استخدام اللغة المتفق عليها.
    Se acordó además que se debía prestar la debida atención a la disposición del artículo 9 de la Convención de 1988 sobre otras formas de cooperación y capacitación. UN كما اتفق على إعطاء الاعتبار الواجب لحكم المادة ٩ من اتفاقية عام ٨٨٩١ بشأن أشكال التعاون والتدريب اﻷخرى.
    Las actividades se ejecutarán prestando la debida atención a la equidad social y en materia de género. UN وستُنفذ هذه الأنشطة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة الاجتماعية وللمساواة بين الجنسين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando estrategias en ese ámbito y que, asimismo, preste la debida atención a la situación concreta de las mujeres. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع استراتيجيات في هذا الصدد وأن تولي حالة المرأة تحديداً الاعتبار الواجب.
    También se debe prestar la debida atención a la posibilidad de incluir el material conexo, como los componentes y el equipo o tecnología de fabricación. UN وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لإدراج ما يتصل بذلك من مواد، من قبيل المكونات ومعدات أو تكنولوجيات التصنيع.
    Todo examen del tema debe prestar la debida atención a la práctica actual de los Estados. UN وينبغي أن تضع أي دراسة للموضوع في الاعتبار الواجب الممارسات الجارية للدول.
    Al imponer las sanciones, el Consejo de Seguridad debe prestar la debida atención a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional. UN وعند فرض الجزاءات، يجب أن يولي مجلس الأمن الاعتبار الواجب لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Debe prestarse la debida atención a la participación activa de la mujer en el programa de privatización de la tierra. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمشاركة المرأة بصورة نشطة في برنامج خصخصة الأرض.
    iii) Se prestará la debida atención a la contratación de personal sobre una base geográfica lo más amplia posible; UN `3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛
    iii) Se prestará la debida atención a la contratación de personal sobre una base geográfica lo más amplia posible; UN `3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛
    iii) Se prestará la debida atención a la contratación de personal sobre una base geográfica lo más amplia posible; UN `3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛
    Reconociendo la importancia de prestar la debida atención a la esfera de la asistencia técnica y la cooperación internacional en cumplimiento del artículo 45 de la Convención, UN وإذ تدرك أهمية إيلاء الاهتمام الواجب لمجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي عملا بالمادة ٤٥ من الاتفاقية،
    Se prestaría la debida atención a la coordinación de las iniciativas y se invitaría a participar a las organizaciones internacionales competentes. UN وسيُولى الاهتمام الواجب لتنسيق المبادرات كما ستُدعى المنظمات الدولية المختصة إلى الاشتراك في هذا الصدد.
    Prestando la debida atención a la prevención de las controversias y los conflictos y a su arreglo por vías pacíficas, UN وإذ تولي الاهتمام الواجب لمنع النزاعات والصراعات ولتسويتها سلميا،
    Prestando la debida atención a la prevención de controversias y conflictos y a su arreglo por medios pacíficos, UN وإذ تولي الاهتمام الواجب لمنع وقوع خلافات ونزاعات ولتسويتها السلمية؛
    Debe prestarse la debida atención a la aplicación de acuerdos de desarme nuclear y a su verificación. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح النووي والتحقق منها.
    Esperamos que mientras se identifican las áreas en las que puedan reasignarse los fondos presupuestarios, se preste debida atención a la volátil situación reinante en Sudáfrica. UN ويحدونا اﻷمل أن يتسنى إيلاء الاعتبار اللازم للحالة المتفجرة في جنوب افريقيا بعد تحديد المجالات التي يمكن فيها اعادة توزيع اعتمادات الميزانية.
    En estas circunstancias, debe prestarse la debida atención a la información detallada facilitada por la autora. UN وينبغي في هذه الظروف إيلاء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ ما تستحقه من اهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more