Confiamos en que el Consejo continuará realizando estos esfuerzos y al mismo tiempo prestará la debida atención a la necesidad de mantener la eficiencia de su labor. | UN | ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله. |
A ese respecto, debe prestarse la debida atención a la necesidad primordial de abastecer de agua para fines de saneamiento. | UN | ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذا الصدد ﻷولوية لزوم إمدادات المياه ﻷغراض اﻹصحاح. |
Se observó que convenía conceder la debida atención a la necesidad de que el Consejo de Seguridad participara en el examen de estas cuestiones. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للحاجة إلى اشراك مجلس اﻷمن في هذه المسائل. |
Malta está convencida de que se debe prestar debida atención a la paz y la seguridad en el Mediterráneo. | UN | إن مالطة مقتنعة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Debe prestarse la debida atención a la coherencia en el uso de la terminología acordada. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه الاهتمام الواجب إلى الاتساق في استخدام اللغة المتفق عليها. |
Se acordó además que se debía prestar la debida atención a la disposición del artículo 9 de la Convención de 1988 sobre otras formas de cooperación y capacitación. | UN | كما اتفق على إعطاء الاعتبار الواجب لحكم المادة ٩ من اتفاقية عام ٨٨٩١ بشأن أشكال التعاون والتدريب اﻷخرى. |
Las actividades se ejecutarán prestando la debida atención a la equidad social y en materia de género. | UN | وستُنفذ هذه الأنشطة مع إيلاء الاعتبار الواجب للمساواة الاجتماعية وللمساواة بين الجنسين. |
El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando estrategias en ese ámbito y que, asimismo, preste la debida atención a la situación concreta de las mujeres. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع استراتيجيات في هذا الصدد وأن تولي حالة المرأة تحديداً الاعتبار الواجب. |
También se debe prestar la debida atención a la posibilidad de incluir el material conexo, como los componentes y el equipo o tecnología de fabricación. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لإدراج ما يتصل بذلك من مواد، من قبيل المكونات ومعدات أو تكنولوجيات التصنيع. |
Todo examen del tema debe prestar la debida atención a la práctica actual de los Estados. | UN | وينبغي أن تضع أي دراسة للموضوع في الاعتبار الواجب الممارسات الجارية للدول. |
Al imponer las sanciones, el Consejo de Seguridad debe prestar la debida atención a la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional. | UN | وعند فرض الجزاءات، يجب أن يولي مجلس الأمن الاعتبار الواجب لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Debe prestarse la debida atención a la participación activa de la mujer en el programa de privatización de la tierra. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمشاركة المرأة بصورة نشطة في برنامج خصخصة الأرض. |
iii) Se prestará la debida atención a la contratación de personal sobre una base geográfica lo más amplia posible; | UN | `3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛ |
iii) Se prestará la debida atención a la contratación de personal sobre una base geográfica lo más amplia posible; | UN | `3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛ |
iii) Se prestará la debida atención a la contratación de personal sobre una base geográfica lo más amplia posible; | UN | `3` إيلاء الاعتبار الواجب لتعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن؛ |
Reconociendo la importancia de prestar la debida atención a la esfera de la asistencia técnica y la cooperación internacional en cumplimiento del artículo 45 de la Convención, | UN | وإذ تدرك أهمية إيلاء الاهتمام الواجب لمجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي عملا بالمادة ٤٥ من الاتفاقية، |
Se prestaría la debida atención a la coordinación de las iniciativas y se invitaría a participar a las organizaciones internacionales competentes. | UN | وسيُولى الاهتمام الواجب لتنسيق المبادرات كما ستُدعى المنظمات الدولية المختصة إلى الاشتراك في هذا الصدد. |
Prestando la debida atención a la prevención de las controversias y los conflictos y a su arreglo por vías pacíficas, | UN | وإذ تولي الاهتمام الواجب لمنع النزاعات والصراعات ولتسويتها سلميا، |
Prestando la debida atención a la prevención de controversias y conflictos y a su arreglo por medios pacíficos, | UN | وإذ تولي الاهتمام الواجب لمنع وقوع خلافات ونزاعات ولتسويتها السلمية؛ |
Debe prestarse la debida atención a la aplicación de acuerdos de desarme nuclear y a su verificación. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتنفيذ اتفاقات نزع السلاح النووي والتحقق منها. |
Esperamos que mientras se identifican las áreas en las que puedan reasignarse los fondos presupuestarios, se preste debida atención a la volátil situación reinante en Sudáfrica. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يتسنى إيلاء الاعتبار اللازم للحالة المتفجرة في جنوب افريقيا بعد تحديد المجالات التي يمكن فيها اعادة توزيع اعتمادات الميزانية. |
En estas circunstancias, debe prestarse la debida atención a la información detallada facilitada por la autora. | UN | وينبغي في هذه الظروف إيلاء المعلومات التي قدمتها صاحبة البلاغ ما تستحقه من اهتمام. |