debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية. |
debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno egipcio, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
debido a ello, nos dieron las Naciones Unidas, las que se basaron en alianzas militares y un fideicomiso para los territorios y pueblos no autónomos. | UN | ونتيجة لذلك أعطونا أمما متحدة تقوم على أساس تحالف عسكري ووصاية على اﻷقاليم والشعوب غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
debido a ello, el costo anual efectivo de los tribunales con su dotación de personal completa resulta subestimado. | UN | ونتيجة لذلك لم تقدر على النحو المطلوب التكلفة السنوية الفعلية للمحكمتين بعد استكمال عدد موظفيها بالكامل. |
debido a ello, actualmente no es posible ni siquiera calcular el número de personas muertas como consecuencia de la violencia dentro de Kosovo. | UN | ونتيجة لذلك فإنه يتعذر في الوقت الحاضر حتى تقدير عدد اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم نتيجة ﻷعمال العنف داخل كوسوفو. |
debido a ello, la inestabilidad de los flujos de capital hacia los países por conducto de estos mercados ha aumentado mucho en los últimos tiempos. | UN | ونتيجة لذلك فإن شدة تقلب تدفقات رؤوس الأموال إلى البلدان عبر هذه الأسواق زادت كثيراً في الأوقات الأخيرة. |
debido a ello cabía prever para el ejercicio financiero de 2000 un déficit de ingresos. | UN | ونتيجة لذلك من المتوقع حدوث عجز في الإيرادات للعام المالي 2000. |
debido a ello se hizo evidente que la política oficial en materia de empleo no abordaba algunos de los problemas fundamentales del país. | UN | ونتيجة لذلك اتضح أن سياسات العمالة الحكومية لا تحل بعض المشاكل الكبيرة في سوق العمالة. |
debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno de Egipto, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
debido a ello, se presume que las personas cuya inclusión en las listas se ha propuesto se ajustan a los criterios aplicables para ello a menos que un Estado Miembro interrumpa el procedimiento. | UN | ونتيجة لذلك يفترض في الأفراد المقترح إدراجهم الوفاء بمعايير الإدراج، ما لم تعلق الدولة العضو الحالة. |
No puede subestimarse el valor económico de un dominio conciso y característico. debido a ello han surgido muchos conflictos sobre ciertos dominios de Internet. | UN | ولا يمكن بخس تقدير القيمة الاقتصادية لاسم النطاق المختصر والمميز، ونتيجة لذلك نشأت منازعات كثيرة على نطاقات معيّنة في الإنترنت. |
debido a ello, la base de conocimientos en ese país estaba por detrás de los niveles regionales. | UN | ونتيجة لذلك فإن القاعدة المعرفية في ذلك البلد متخلفة عن مواكبة المعايير الإقليمية. |
debido a ello, los hospitales han tenido que depender de generadores eléctricos. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت المستشفيات تعتمد على المولدات الكهربائية. |
debido a ello, el sistema permitía utilizar contraseñas poco seguras. | UN | ونتيجة لذلك فإن النظام يقبل كلمات السر الضعيفة. |
debido a ello, en los libros del Organismo figuraban el saldo del activo y el saldo de las reservas correspondientes. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت الدفاتر المحاسبية للأونروا تتضمن رصيدا في حساب الأصول تقابله احتياطيات مناظرة. |
debido a ello, la recuperación se estancó en muchas economías avanzadas. | UN | ونتيجة لذلك تعثر الانتعاش في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
debido a ello, las actividades del PNUD habían adquirido una extensión excesiva que hacía difícil el cumplimiento de sus necesarias funciones de coordinación. | UN | ونتيجة لذلك تم تمديد أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أكثر من اللازم، مما يجعل من الصعب عليه أن يؤدي وظيفته التنسيقية الأساسية. |
debido a ello, me veo obligado a preguntar: ¿dónde están la equidad y la transparencia en ese proceso? Por ese motivo, las Bahamas valoran el proceso de Monterrey y el mandato de abordar cuestiones sistémicas como esas. | UN | ونتيجة لذلك فإننا مضطرون لأن نسأل: أين العدالة والشفافية في هذه العملية؟ ولهذا السبب ترى جزر الباهاما قيمة كبيرة لعملية مونتيري ولوجود اختصاص بمعالجة مسائل منهجية كهذه. |
debido a ello, el titular del puesto realiza tareas para diferentes secciones y tiene que prestar asesoramiento a todas ellas sobre cuestiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | ونتيجة لذلك ستوكل إلى شاغل الوظيفة مهام من مختلف الأقسام وسيطلب منه إسداء المشورة بشأن المسائل البيئية ذات الصلة إلى جميع الأقسام التي تحتاج إليها. |
debido a ello, no existe la posibilidad de corregir errores a propósito de los hechos, razón por la cual se ha criticado al sistema. | UN | وبسبب ذلك ليس ثمة إمكانية لتصحيح أخطاء في الوقائع وقد انتقد النظام بسبب ذلك. |