"debido a la falta de fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب نقص الأموال
        
    • بسبب نقص التمويل
        
    • نظرا لنقص اﻷموال
        
    • بسبب نقص الموارد
        
    • بسبب الافتقار إلى التمويل
        
    • بسبب عدم توفر الأموال
        
    • بسبب عدم توفر التمويل
        
    • بسبب عدم كفاية التمويل
        
    • بسبب قلة الأموال
        
    • بسبب الافتقار إلى تمويل
        
    • بسبب انعدام التمويل
        
    • ونظرا لنقص التمويل
        
    • نظرا لعدم توفر اﻷموال
        
    • نتيجة لنقص الأموال
        
    • نتيجة لنقص التمويل
        
    En los últimos decenios el Gobierno ha procurado asegurar la enseñanza primaria en el interior, lo cual es difícil debido a la falta de fondos. UN وفي العقود الماضية ركَّزت الحكومة على ضمان التعليم الابتدائي في المناطق الداخلية، وهو ما يمثل مشكلة بسبب نقص الأموال.
    No siempre resultaba posible estudiar las necesidades de tecnologías de mitigación y adaptación debido a la falta de fondos y a otros motivos. UN ليس من الممكن دائماً دراسة احتياجات التخفيف والتكيف، وذلك بسبب نقص الأموال أو لأسباب أخرى.
    A mediados de 1997 ese problema aún no se había resuelto debido a la falta de fondos y a problemas relacionados con la tenencia de tierras. UN وفــي منتصف عام ١٩٩٧، لم تكن المشكلة قد حلت بسبب نقص التمويل و مشاكل متصلة بالأراضي.
    Los anuncios en la prensa no se publicaron debido a la falta de fondos UN ولم تبث الإعلانات الإخبارية بسبب نقص التمويل
    debido a la falta de fondos garantizados para sufragar los materiales necesarios, ha sido preciso retrasar la compra de equipo para el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. UN لقد تأخرت بالفعل اﻷنشطة الكفيلة بتزويد مركز بغداد للرصد والتحقق نظرا لنقص اﻷموال المضمونة لسداد ثمن المواد المطلوبة.
    Sin embargo, debido a la falta de fondos, actualmente transmite desde Dili, y su señal se recibe sólo en la capital. UN ولكن بسبب نقص الموارد تذيع هذه المحطة حالياً من ديلي وهي غير مسموعة إلا في العاصمة.
    El proceso de contratación se retrasó debido a la falta de fondos para los análisis médicos. UN وأرجئت عملية التوظيف بسبب الافتقار إلى التمويل اللازم لتغطية الفحوص الطبية.
    Las niñas que viven en zonas rurales sufren más debido a que casi nunca suelen ser las elegidas cuando, debido a la falta de fondos, se tiene que decidir a quién matricular. UN وتعاني الفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية ما هو أكثر، نظراً لعدم تفضيلهن معظم الوقت عندما يكون هناك مجال لاختيار من يتم تسجيله، بسبب نقص الأموال اللازمة.
    Mediante los procedimientos judiciales por fin se está impartiendo justicia y sería una tragedia que la colaboración fracasara debido a la falta de fondos. UN وأضافت قائلة إن الإجراءات القضائية تحقق العدالة أخيرا، وسيكون من المؤسف أن تفشل الشراكة بسبب نقص الأموال.
    Se ha propuesto una conferencia a nivel nacional para tratar los temas relacionados con los nombres geográficos, pero no va a ser posible celebrarla debido a la falta de fondos. UN واقتُرِح عقد مؤتمر وطني في محاولة لتناول المسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية، إلاّ أنه سيتعذر عقده بسبب نقص الأموال.
    Sin embargo, en los últimos años los representantes de las comisiones regionales han tenido dificultades para asistir a todas las reuniones del Proyecto Link debido a la falta de fondos. UN غير أنه كان من الصعب خلال السنوات القليلة الماضية على ممثلي اللجان الإقليمية حضور جميع اجتماعات المشروع بسبب نقص الأموال.
    :: En Jordania no hubo actividades debido a la falta de fondos UN :: في الأردن لم يجر تنفيذ أية تدخلات بسبب نقص التمويل
    Las Actividades en el marco del plan de trabajo del centro regional del Pacífico todavía no se han ejecutado debido a la falta de fondos, y el centro está tratando activamente de obtener los fondos necesarios. UN ولم يتم بعد تنفيذ الأنشطة الخاصة بخطة أعمال المركز الإقليمي لإقليم المحيط الهادئ بسبب نقص التمويل. ويبحث المركز حالياً بنشاط ملحوظ عن التمويل الضروري.
    Si bien varios proyectos en etapa de preparación permitirían ofrecer de inmediato oportunidades a 44.502 excombatientes, muchos de esos proyectos aún no se han puesto en marcha debido a la falta de fondos. UN وسيوفر عدد من المشاريع الجاري إعدادها فرصا فورية لـ 502 44 من المحاربين السابقين. غير أن كثيرا من هذه المشاريع لم تبدأ بعد بسبب نقص التمويل.
    No obstante, debido a la falta de fondos, sólo había sido posible conceder 100 dólares por familia a las más necesitadas. UN بيد أنه نظرا لنقص اﻷموال لا يمكن منح كل أسرة في حاجة شديدة الى التعويض أكثر من ١٠٠ دولار أمريكي.
    Sin embargo, nunca se ha aplicado debido a la falta de fondos y de una asociación garante. UN ولكنها لم تطبق أبداً بسبب نقص الموارد المالية وعدم وجود رابطة ضامنة.
    Una de las situaciones que invoca la doctrina para justificar la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos de las organizaciones internacionales se refiere a los casos en que una organización no cumple sus obligaciones debido a la falta de fondos. UN تتعلق إحدى الحالات التي يستشهد بها في مبدأ تبرير مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية بالحالات التي لا تفي فيها المنظمة بالتزاماتها بسبب الافتقار إلى التمويل.
    * No se ha programado ningún curso para el segundo semestre de 2005 debido a la falta de fondos presupuestarios o extrapresupuestarios. UN :: لا وجود لأية دورة مبرمجة خلال النصف الثاني لعام 2005 بسبب عدم توفر الأموال من الميزانية أو من خارجها.
    La otra sesión de formación no se celebró debido a la falta de fondos del ACNUDH UN لم تعقد الدورة التدريبية الأخرى بسبب عدم توفر التمويل من مفوضية حقوق الإنسان
    El proceso de reintegración a la sociedad civil de combatientes desarmados sigue avanzando muy lentamente debido a la falta de fondos. UN لكن عملية إعادة إدماج المحاربين الذين نزعت أسلحتهم تسير بخطى بطيئة بسبب عدم كفاية التمويل.
    Por otra parte, la Defensoría del Pueblo se vio obligada a reducir sus actividades debido a la falta de fondos. UN وفضلاً عن ذلك، أُجبر مكتب أمين المظالم على خفض أنشطته بسبب قلة الأموال.
    No se organizó ningún taller de desarrollo de la capacidad debido a la falta de fondos extrapresupuestarios UN لم تُعقد حلقات العمل لبناء القدرات، بسبب الافتقار إلى تمويل من خارج الميزانية
    meridional. El Programa de vigilancia integrada de la acidificación de los sistemas terrestres de China28 ha estado en funcionamiento desde el año 2000, aunque la continuación de este Programa es incierta debido a la falta de fondos. UN 45 - وبدأ تشغيل برنامج الرصد المتكامل الخاص بتحمض النظم الأرضية الصينية() في عام 2000 ولكن استمرار هذا البرنامج تحيط به الشكوك بسبب انعدام التمويل.
    Ningún representante de las dependencias regionales asistió al período de sesiones debido a la falta de fondos para sufragar los gastos de viaje conexos. UN ولم يحضر الدورة ممثل للوحدات اﻹقليمية نظرا لعدم توفر اﻷموال المخصصة للسفر لهذا الغرض.
    Muchos proyectos de desarrollo sostenible, diseñados y formulados con grandes esfuerzos, han tenido que aplazarse debido a la falta de fondos. UN وكم من مشروع للتنمية المستدامة بُذلت جهود كبيرة في تصميمه وصياغته، وضع على الرف نتيجة لنقص الأموال.
    Comunicó al Relator Especial que, debido a la falta de fondos, su oficina no podía hacer el seguimiento de las comunicaciones remitidas a otras instituciones para saber si se tomaban medidas o no. Las denuncias de corrupción de los funcionarios públicos se remiten directamente a la Fiscalía General UN وأبلغ محامي الشعب المقرر الخاص أنه نتيجة لنقص التمويل لم يستطع مكتبه متابعة الرسائل التي أُحيلت إلى مؤسسات أخرى، للتثبت مما إذا كان قد اتُخذ أي إجراء بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more