En los últimos decenios el Gobierno ha procurado asegurar la enseñanza primaria en el interior, lo cual es difícil debido a la falta de fondos. | UN | وفي العقود الماضية ركَّزت الحكومة على ضمان التعليم الابتدائي في المناطق الداخلية، وهو ما يمثل مشكلة بسبب نقص الأموال. |
No siempre resultaba posible estudiar las necesidades de tecnologías de mitigación y adaptación debido a la falta de fondos y a otros motivos. | UN | ليس من الممكن دائماً دراسة احتياجات التخفيف والتكيف، وذلك بسبب نقص الأموال أو لأسباب أخرى. |
A mediados de 1997 ese problema aún no se había resuelto debido a la falta de fondos y a problemas relacionados con la tenencia de tierras. | UN | وفــي منتصف عام ١٩٩٧، لم تكن المشكلة قد حلت بسبب نقص التمويل و مشاكل متصلة بالأراضي. |
Los anuncios en la prensa no se publicaron debido a la falta de fondos | UN | ولم تبث الإعلانات الإخبارية بسبب نقص التمويل |
debido a la falta de fondos garantizados para sufragar los materiales necesarios, ha sido preciso retrasar la compra de equipo para el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. | UN | لقد تأخرت بالفعل اﻷنشطة الكفيلة بتزويد مركز بغداد للرصد والتحقق نظرا لنقص اﻷموال المضمونة لسداد ثمن المواد المطلوبة. |
Sin embargo, debido a la falta de fondos, actualmente transmite desde Dili, y su señal se recibe sólo en la capital. | UN | ولكن بسبب نقص الموارد تذيع هذه المحطة حالياً من ديلي وهي غير مسموعة إلا في العاصمة. |
El proceso de contratación se retrasó debido a la falta de fondos para los análisis médicos. | UN | وأرجئت عملية التوظيف بسبب الافتقار إلى التمويل اللازم لتغطية الفحوص الطبية. |
Las niñas que viven en zonas rurales sufren más debido a que casi nunca suelen ser las elegidas cuando, debido a la falta de fondos, se tiene que decidir a quién matricular. | UN | وتعاني الفتيات اللائي يعشن في المناطق الريفية ما هو أكثر، نظراً لعدم تفضيلهن معظم الوقت عندما يكون هناك مجال لاختيار من يتم تسجيله، بسبب نقص الأموال اللازمة. |
Mediante los procedimientos judiciales por fin se está impartiendo justicia y sería una tragedia que la colaboración fracasara debido a la falta de fondos. | UN | وأضافت قائلة إن الإجراءات القضائية تحقق العدالة أخيرا، وسيكون من المؤسف أن تفشل الشراكة بسبب نقص الأموال. |
Se ha propuesto una conferencia a nivel nacional para tratar los temas relacionados con los nombres geográficos, pero no va a ser posible celebrarla debido a la falta de fondos. | UN | واقتُرِح عقد مؤتمر وطني في محاولة لتناول المسائل المتعلقة بالأسماء الجغرافية، إلاّ أنه سيتعذر عقده بسبب نقص الأموال. |
Sin embargo, en los últimos años los representantes de las comisiones regionales han tenido dificultades para asistir a todas las reuniones del Proyecto Link debido a la falta de fondos. | UN | غير أنه كان من الصعب خلال السنوات القليلة الماضية على ممثلي اللجان الإقليمية حضور جميع اجتماعات المشروع بسبب نقص الأموال. |
:: En Jordania no hubo actividades debido a la falta de fondos | UN | :: في الأردن لم يجر تنفيذ أية تدخلات بسبب نقص التمويل |
Las Actividades en el marco del plan de trabajo del centro regional del Pacífico todavía no se han ejecutado debido a la falta de fondos, y el centro está tratando activamente de obtener los fondos necesarios. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ الأنشطة الخاصة بخطة أعمال المركز الإقليمي لإقليم المحيط الهادئ بسبب نقص التمويل. ويبحث المركز حالياً بنشاط ملحوظ عن التمويل الضروري. |
Si bien varios proyectos en etapa de preparación permitirían ofrecer de inmediato oportunidades a 44.502 excombatientes, muchos de esos proyectos aún no se han puesto en marcha debido a la falta de fondos. | UN | وسيوفر عدد من المشاريع الجاري إعدادها فرصا فورية لـ 502 44 من المحاربين السابقين. غير أن كثيرا من هذه المشاريع لم تبدأ بعد بسبب نقص التمويل. |
No obstante, debido a la falta de fondos, sólo había sido posible conceder 100 dólares por familia a las más necesitadas. | UN | بيد أنه نظرا لنقص اﻷموال لا يمكن منح كل أسرة في حاجة شديدة الى التعويض أكثر من ١٠٠ دولار أمريكي. |
Sin embargo, nunca se ha aplicado debido a la falta de fondos y de una asociación garante. | UN | ولكنها لم تطبق أبداً بسبب نقص الموارد المالية وعدم وجود رابطة ضامنة. |
Una de las situaciones que invoca la doctrina para justificar la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos de las organizaciones internacionales se refiere a los casos en que una organización no cumple sus obligaciones debido a la falta de fondos. | UN | تتعلق إحدى الحالات التي يستشهد بها في مبدأ تبرير مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية بالحالات التي لا تفي فيها المنظمة بالتزاماتها بسبب الافتقار إلى التمويل. |
* No se ha programado ningún curso para el segundo semestre de 2005 debido a la falta de fondos presupuestarios o extrapresupuestarios. | UN | :: لا وجود لأية دورة مبرمجة خلال النصف الثاني لعام 2005 بسبب عدم توفر الأموال من الميزانية أو من خارجها. |
La otra sesión de formación no se celebró debido a la falta de fondos del ACNUDH | UN | لم تعقد الدورة التدريبية الأخرى بسبب عدم توفر التمويل من مفوضية حقوق الإنسان |
El proceso de reintegración a la sociedad civil de combatientes desarmados sigue avanzando muy lentamente debido a la falta de fondos. | UN | لكن عملية إعادة إدماج المحاربين الذين نزعت أسلحتهم تسير بخطى بطيئة بسبب عدم كفاية التمويل. |
Por otra parte, la Defensoría del Pueblo se vio obligada a reducir sus actividades debido a la falta de fondos. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُجبر مكتب أمين المظالم على خفض أنشطته بسبب قلة الأموال. |
No se organizó ningún taller de desarrollo de la capacidad debido a la falta de fondos extrapresupuestarios | UN | لم تُعقد حلقات العمل لبناء القدرات، بسبب الافتقار إلى تمويل من خارج الميزانية |
meridional. El Programa de vigilancia integrada de la acidificación de los sistemas terrestres de China28 ha estado en funcionamiento desde el año 2000, aunque la continuación de este Programa es incierta debido a la falta de fondos. | UN | 45 - وبدأ تشغيل برنامج الرصد المتكامل الخاص بتحمض النظم الأرضية الصينية() في عام 2000 ولكن استمرار هذا البرنامج تحيط به الشكوك بسبب انعدام التمويل. |
Ningún representante de las dependencias regionales asistió al período de sesiones debido a la falta de fondos para sufragar los gastos de viaje conexos. | UN | ولم يحضر الدورة ممثل للوحدات اﻹقليمية نظرا لعدم توفر اﻷموال المخصصة للسفر لهذا الغرض. |
Muchos proyectos de desarrollo sostenible, diseñados y formulados con grandes esfuerzos, han tenido que aplazarse debido a la falta de fondos. | UN | وكم من مشروع للتنمية المستدامة بُذلت جهود كبيرة في تصميمه وصياغته، وضع على الرف نتيجة لنقص الأموال. |
Comunicó al Relator Especial que, debido a la falta de fondos, su oficina no podía hacer el seguimiento de las comunicaciones remitidas a otras instituciones para saber si se tomaban medidas o no. Las denuncias de corrupción de los funcionarios públicos se remiten directamente a la Fiscalía General | UN | وأبلغ محامي الشعب المقرر الخاص أنه نتيجة لنقص التمويل لم يستطع مكتبه متابعة الرسائل التي أُحيلت إلى مؤسسات أخرى، للتثبت مما إذا كان قد اتُخذ أي إجراء بشأنها. |