"decenas de miles de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عشرات الآلاف من الأشخاص
        
    • عشرات الآلاف من الناس
        
    • عشرات الآلاف من السكان
        
    • بعشرات آلاف الأشخاص
        
    • عشرات الألوف
        
    • عشرات اﻷلوف من الناس
        
    • عشرات الآلاف من الأفراد
        
    • بعشرات اﻵﻻف من اﻷشخاص
        
    • عشرات الآلاف من البشر
        
    • لعشرات الآلاف من الأشخاص
        
    • عشرات الآلاف من العاملين
        
    • عشرات الآلاف من المشردين
        
    • عدد المصابين عشرات اﻵﻻف
        
    • عشرات الآلاف من أبناء
        
    • عشرات الآلاف من الأرواح
        
    decenas de miles de personas han muerto por algo que creó usted. Open Subtitles عشرات الآلاف من الأشخاص لقوا حتفهم بسبب شيء قمت بإختراعه.
    Periódicamente se producían levantamientos violentos y, en 1972, murieron decenas de miles de personas y alrededor de 200.000 buscaron refugio en la República Unida de Tanzanía, donde aún permanece la mayoría de ellos. UN ففي 1972، قتل عشرات الآلاف من الأشخاص ولجأ ما يقرب من 000 200 شخص إلى جمهورية تنزانيا المتحدة، حيث ما زال يقيم أغلبهم.
    Se emprendió un número impresionante de proyectos y decenas de miles de personas de todo el mundo participaron en el ejercicio. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    decenas de miles de personas fueron obligadas a abandonar Mogadiscio. UN وأجبر عشرات الآلاف من الناس على الفرار من مقديشو.
    La inseguridad reciente en Gereida, Mershing y Shearia (Darfur septentrional), entre otras localidades, ha originado el desplazamiento de decenas de miles de personas. UN فانعدام الأمن مؤخرا في قريضة ومرشنق وشعيرية في جنوب دارفور من بين مواقع أخرى أدى إلى تشريد عشرات الآلاف من السكان.
    Sin embargo, decenas de miles de personas permanecen en campamentos precarios en la capital y en otros lugares. UN بيد أن عشرات الآلاف من الأشخاص لا يزالون يعيشون في مخيمات أوضاعها غير مستقرة في العاصمة ومناطق أخرى.
    El terrible balance de esa época fue el de decenas de miles de personas ejecutadas y centenares privadas de libertad. UN وأسفرت تلك السنوات عن خسائر فادحة تمثلت في إعدام عشرات الآلاف من الأشخاص واعتقال المئات.
    decenas de miles de personas han muerto o han resultado heridas en Viet Nam, donde solo se ha limpiado una pequeña parte de las tierras contaminadas. UN وقد قتل أو أصيب عشرات الآلاف من الأشخاص في فييت نام، ولم يطَهر سوى جزء صغير من الأراضي الملوثة.
    130. Los enfrentamientos prolongados en Daraa han desplazado a decenas de miles de personas, que dejan sin vigilancia sus hogares y comercios. UN 130- وأدى القتال الطويل في درعا إلى تشريد عشرات الآلاف من الأشخاص الذين تركوا منازلهم ومحلات عملهم بدون حراسة.
    Sin embargo, se consideraba que la crisis había generado nuevos desplazamientos de decenas de miles de personas. UN ومع ذلك، يُعتقد أن الأزمة أدت من جديد إلى تشريد عشرات الآلاف من الأشخاص.
    Estos programas inciden en la vida de prácticamente decenas de miles de personas con regularidad. UN وهذه البرامج تؤثر فعلا في حياة عشرات الآلاف من الناس بشكل منتظم.
    Con ellos, se ha proporcionado exámenes y tratamiento a decenas de miles de personas en los rincones más remotos de nuestro país. UN وقد جرى فحص وعلاج عشرات الآلاف من الناس في أقاصي بلادنا.
    En nuestro caso, se trató de alimentar a decenas de miles de personas. TED في حالتنا، كانت الإمكانية لإطعام عشرات الآلاف من الناس.
    En 1987, decenas de miles de personas se reunieron en Arabia Saudita por la peregrinación anual Hach. TED في عام 1987، اجتمع عشرات الآلاف من الناس في السعوديّة من أجل موسم الحج السنويّ.
    En el Sudán, decenas de miles de personas huyeron de la violencia antes de la independencia del sur. UN وفي السودان، فر عشرات الآلاف من السكان من أعمال العنف التي سبقت استقلال الجنوب.
    El conflicto ha afectado negativamente a decenas de miles de personas, especialmente en las comunas de Muhuta, Mutambu y Kabezi. Grandes segmentos de la población han sido desplazados y se les ha impedido el acceso a los campos agrícolas. UN حيث تضرر عشرات الآلاف من السكان من الصراع، ولا سيما في قرى موهوتا وموتامبو وكابيزي، وتشردت قطاعات كبيرة من السكان وتقطعت سبل وصولها إلى حقولها الزراعية.
    Población total al cierra del ejercicio (decenas de miles de personas) UN السنة ومجموع السكان (بعشرات آلاف الأشخاص)
    Sucesos meteorológicos extremos, como la ola de calor que afectó a Europa, la India, Bangladesh y el Pakistán, causaron la muerte a decenas de miles de personas. UN كما تسببت ظواهر الطقس المتطرفة، مثل موجة الحرارة في أوروبا والهند وبنغلاديش في حصد أرواح عشرات الألوف.
    De hecho, en algunos lugares fue recibida por miles, incluso decenas de miles de personas. UN وفي الواقع، فقد رحب بها اﻷلوف في بعض اﻷماكن، بل عشرات اﻷلوف من الناس.
    Estas campañas de sensibilización han beneficiado a decenas de miles de personas. UN وانتفع عشرات الآلاف من الأفراد بحملات التوعية هذه.
    ¿Y si pudiera salvar a decenas de miles de personas, aunque implicase matar a un solo individuo? Open Subtitles ماذا لو كان بإمكانك انقاذ عشرات الآلاف من البشر حتى و لو كان ذلك يعنى قتل شخص واحد
    Los canadienses lloran por quienes perdieron la vida y sufren por las decenas de miles de personas que fueron afectadas por ese desastre. UN ويبكي الكنديون من فقدوا أرواحهم، وقلوبنا تنفطر لعشرات الآلاف من الأشخاص المنكوبين بتلك الكارثة.
    Hubo más de 8.200 muertos, 400 pueblos pesqueros de la costa del mar de Andamán sufrieron graves destrozos y decenas de miles de personas de los sectores pesquero y turístico fueron privadas de sus medios de vida. UN فقد لقي أكثر من 200 8 شخص حتفهم، ولحقت أضرار بالغة بـ 400 قرية صيد على طول ساحل اندامان، وفقد عشرات الآلاف من العاملين في قطاعي السياحة ومصائد الأسماك وسائل كسب عيشهم.
    Una de las graves consecuencias de esta situación era que decenas de miles de personas desplazadas internamente no podían regresar a sus hogares sin correr peligro. UN ومن النتائج الخطيرة لهذه الحالة استمرار عدم قدرة عشرات الآلاف من المشردين داخليا على العودة إلى ديارهم بأمان.
    Una campaña premeditada de terror obligó a decenas de miles de personas a huir a las montañas; otras fueron acorraladas y obligadas a abandonar el país. UN اضطرت حملة الإرهاب مدبرة عشرات الآلاف من أبناء الشعب إلى الفرار إلى الجبال، وسيق آخرون كالقطيع واضطروا إلى مغادرة البلد.
    decenas de miles de personas han perdido la vida como consecuencia del conflicto militar directo. UN وقد فُقدت عشرات الآلاف من الأرواح بسبب الصراع العسكري المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more