Los responsables de la adopción de decisiones se adhieren al Llamamiento a la acción en favor de un trabajo decente para una vida decente | UN | التزم صانعو القرارات باتخاذ الإجراءات لإيجاد فرص العمل اللائق من أجل حياة كريمة |
Foro sobre el trabajo decente para una globalización justa, Lisboa, 31 de octubre a 2 de noviembre de 2007 | UN | منتدى العمل اللائق من أجل عولمة منصفة، لشبونة، 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
Ha obtenido amplio apoyo del sistema de las Naciones Unidas y ha dado por resultado la mejora de la coherencia y la coordinación de las políticas de los organismos de las Naciones Unidas en la promoción y la aplicación de los objetivos de empleo y trabajo decente para la erradicación de la pobreza. | UN | وقد لقي تأييدا واسع النطاق من منظومة الأمم المتحدة، وأسفر عن تحسين اتساق السياسات وتنسيقها من جانب وكالات الأمم المتحدة في مجال تعزيز العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر. |
El plan de acción constituye un instrumento importante mediante el cual los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas pueden hacer frente de manera eficaz a la prioridad global del empleo y el trabajo decente para la erradicación de la pobreza. | UN | وتوفر خطة العمل أداة مهمة يمكن بواسطتها للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة معالجة الأولوية العالمية المتمثلة في العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر على نحو فعال. |
Foro sobre el trabajo decente para una globalización justa, Lisboa, 31 de octubre a 2 de noviembre de 2007 | UN | منتدى العمل اللائق من أجل عولمة منصفة، لشبونة، 31 تشرين الأول/ أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
La presente declaración hace hincapié en los puestos de trabajo verdes o ecológicos y el trabajo decente para un desarrollo más sostenible, y en el mejoramiento de la capacidad productiva, avanzando simultáneamente hacia la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وسيصب تركيز هذا البيان على الوظائف الخضراء والعمل اللائق من أجل تحقيق المزيد من التنمية المستدامة، وتحسين القدرات الإنتاجية، مع الانتقال في نفس الوقت إلى الاستدامة البيئية. |
Alianza entre el sector público y el sector privado: una estrategia encaminada a promover la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza | UN | التحالف بين القطاعين العام والخاص: استراتيجية لتعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر |
Promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico incluyente, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Informe del Secretario General sobre la promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico incluyente, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية، والعمالة، وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في إطار نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
B. Empleo y trabajo decente para un crecimiento incluyente | UN | باء - العمالة وتوفير العمل اللائق من أجل تحقيق النمو الشامل للجميع |
Promoción de la capacidad productiva, el empleo y el trabajo decente para erradicar la pobreza en el contexto de un crecimiento económico inclusivo, sostenible y equitativo en todos los niveles a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل للجميع ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
El plan de acción tiene por fin mejorar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del empleo y el trabajo decente para la erradicación de la pobreza a través de la difusión de experiencias, programas de capacitación y prácticas óptimas en relación con los cuatro pilares del trabajo decente, y también a través del intercambio de información en que se tenga en cuenta el género. | UN | وتهدف خطة العمل إلى تعزيز أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجال العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر عن طريق تبادل الخبرات، والبرامج التدريبية، والممارسات الجيدة المتعلقة بالدعائم الأربع للعمل اللائق، ومن خلال تبادل المعلومات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
ii) Publicaciones no periódicas: empleo y trabajo decente para la erradicación de la pobreza; buenas prácticas y experiencia adquirida en cuanto a la promoción de la integración social; recursos sobre la incorporación de las cuestiones relativas a la discapacidad en la agenda internacional de desarrollo; Ten Years after Madrid; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر؛ والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تعزيز الإدماج الاجتماعي؛ والموارد اللازمة لإدماج الإعاقة في جدول أعمال التنمية الدولية؛ وعشر سنوات بعد مدريد؛ |
De las instituciones que tenemos, ¿cuál es más institución que la familia? Hay que reconocer que ninguna nación puede protegerse por sí sola, ningún país, débil o fuerte, puede lograr el desarrollo por sí solo; del mismo modo, nadie, sin su familia, puede adquirir capacidad productiva, empleo y trabajo decente para erradicar la pobreza. | UN | فهل توجد مؤسسة تفوق مؤسسة الأسرة؟ ويلزم الاعتراف بأنه لا توجد دولة يمكنها أن تحمي نفسها بمفردها، أو يوجد بلد ، ضعيفا كان أو قويا، يمكنه تحقيق تنميته بمفرده، وبالمثل لا يمكن للفرد أن يبلغ بمفرده بدون أسرته ذروة قدرته الإنتاجية ويحصل على العمالة والعمل اللائق من أجل القضاء على الفقر. |
Las actividades desarrolladas por la CIOSL dieron los resultados deseados al reconocerse en el documento final de la Cumbre Mundial la importancia del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para la erradicación de la pobreza. | UN | وأسفرت جهود الاتحاد عن اعتراف وثيقة نتائج مؤتمر القمة بأهمية العمل المنتج والكامل وبأهمية العمل الكريم بالنسبة للقضاء على الفقر. |
La experiencia de la organización pone de relieve varias cuestiones que perjudican el disfrute del derecho al empleo y al trabajo decente para los que viven en la pobreza extrema. | UN | وفي خبرة المنظمة ما يشير إلى عدد من المسائل التي تعرض للخطر إعمال الحق في العمالة والعمل اللائق بالنسبة للذين يعيشون في فقر مدقع. |
La OIT trabaja en los países para que se incluya el trabajo decente en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y ejecuta programas piloto sobre trabajo decente para mostrar cómo el trabajo decente puede reducir la pobreza en la práctica. | UN | وتعمل منظمة العمل الدولية، على الصعيد القطري، على إدراج العمل اللائق في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، وتقوم ببرامج تجريبية للعمل اللائق تظهر كيف أن هذا الأخير يحدّ من الفقر عمليا. |
El logro de un mayor crecimiento económico mediante el cambio estructural no debería suponer una omisión de las cuestiones de equidad y justicia sociales, sino que el cambio estructural debe ir acompañado de la creación de empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, aumentando los ingresos y absorbiendo el crecimiento de la población. | UN | ومن خلال السعي إلى نمو اقتصادي أعلى ينبغي ألا يؤدي التحول الهيكلي إلى إهمال مسائل الإنصاف والعدالة الاجتماعيين. وبدلا من ذلك، ينبغي أن يكون التحول الهيكلي مصحوبا بخلق فرص عمل كاملة ومنتجة وإيجاد عمل لائق لصالح الجميع، وأن يؤدي إلى زيادة الدخل واستيعاب العدد المتنامي للسكان. |
He estado esperando por un caso decente para ser promovido. | Open Subtitles | لقد كنت أنتظِر شيئاً لائِقاً أحقّق فيه ليقع بين يديّ منذُ أن تمّت ترقيتي |
La OIT mantiene su firme compromiso con la promoción de la igualdad de los géneros y el trabajo decente para todos. | UN | وقال إن منظمة العمل الدولي ما زالت ملتزمة التزاما تاما بتعزيز المساواة بين الجنسين وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Además, Filipinas fue uno de los primeros países que ratificaron el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores domésticos. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد كانت الفلبين في مقدمة الأطراف التي صدَّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية فيما يتصل بالعمل اللائق للعاملين بالمنازل. |
La OIT ha emprendido una diversidad de iniciativas de desarrollo de los conocimientos, divulgación, creación de capacidad y cooperación técnica con la finalidad de promover el programa " Trabajo decente para las personas con discapacidad " . | UN | 44 - اضطلعت منظمة العمل الدولية بطائفة من مبادرات تنمية المعارف، والدعوة، وبناء القدرات، والتعاون التقني، بهدف تعزيز برنامج توفير " عمل لائق للأشخاص ذوي الإعاقة " . |