"decidamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقرر
        
    • قررنا
        
    • فلنعقد العزم
        
    • قرارنا
        
    • سنقرر
        
    • نعقد العزم
        
    • دعونا
        
    • نختاره
        
    • نقرره
        
    • ولنعقد عزمنا
        
    decidamos todos aquí y ahora dar a la seguridad vial la prioridad que merece. UN وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها.
    En segundo lugar, cuando decidamos renunciar, esa será una decisión que haremos juntos. Open Subtitles وثانياً , عندما نقرر أن نستقيل فسيكون ذلك قراراً سنتخذه معاً
    decidamos pues cuando menos iniciar los trabajos sobre estos dos temas durante el año en curso. UN دعونا نقرر بدء العمل في هذين البندين على اﻷقل هذا العام.
    ¿aceptará tu comandante el resultado, aún cuando decidamos que debería ir a prisión? Open Subtitles بأنفسنا، هل ستقبل قائدتك بالنتيجة، حتى لو قررنا وضعه في السجن؟
    decidamos hoy que vamos a hacer las cosas mejor de lo que las hemos hecho en los últimos cinco años. UN فلنعقد العزم اليوم على أننا سنعمل بصورة أفضل مما عملناه إبان السنوات الخمس الماضية.
    ¿qué sentido tiene que tú y yo decidamos no acostarnos? Open Subtitles ما هو القصد من قرارنا بعدم معاشرة بعضنا ؟
    Esperamos que al examinar este proyecto de resolución en la Comisión decidamos fortalecerlo, y no ceder ni debilitarlo. UN ونأمل عند نظرنا في هذا المشروع في لجنتنا هذه أن نقرر تقويتـــه بدلا من السعي إلى حلول وسطى بشأنه ومن ثم إضعافه.
    También es posible que decidamos que no es suficiente para justificar una tarea concreta de la Conferencia y que se debe dejar de trabajar en relación con ese asunto. UN وسيكون من الممكن أيضا أن نقرر أن ذلك لا يكفي لتبرير إيكال مهمة خاصة للمؤتمر وأن العمل بشأن هذه المسألة ينبغي أن يتوقف.
    decidamos ya. A algún sitio tenemos que ir. Open Subtitles حسنًا ، دعونا نقرر ، يجب أن نذهب لمكان ما
    Será mejor que decidamos qué decir o hacer cuando lleguemos. Open Subtitles ربما من الافضل ان نقرر الان ماذا سنقول وماذا سنفعل هناك
    Tiene que dejar que nosotros decidamos lo que necesitamos ver Open Subtitles عليك أن تترك ذلك لنا أن نقرر ما نريد أن نطلع عليه
    Primero, decidamos el sexo. ¿Lo han pensado? Open Subtitles أولاً، دعونا نقرر بشأن جنس الطفل هل فكرتم بهذا الموضوع؟
    Cuéntaselo cuando decidamos quedárnoslo. Open Subtitles أخبرها عندما نقرر أن الوضع آمن لكن ليس قبل هذا
    Pues... hasta que decidamos qué nivel de información les podemos confiar, no les podemos conceder libertad de movimiento. Open Subtitles فقط حتى نقرر أى مستوى من المعلومات نوفره لكم لا يمكننا السماح لكم بمغادرة هذه القاعدة بحريتكم
    Serán nuestros invitados hasta que decidamos trasladarnos a otro planeta. Open Subtitles سوف تبقون هنا كضيوف لدينا حتى نقرر الإنتقال لكوكب آخر
    Podrá recorrer la escena del crimen cuando decidamos que es seguro, es todo. Open Subtitles سيُسمح لك بدخول مسرح الجريمة... عندما نقرر أنه آمناً، ليس إلا
    Antes que nada, la próxima vez que decidamos tener una reunión va a ser en mi oficina. Open Subtitles قبل كل شيء عندما نقرر مره أخرى الأجتماع مع المعلم سنذهب إلى مكتبي
    No fue para hacerme un aborto. Fue por si decidamos abortar. Open Subtitles إنه ليس إجهاضاً, إنه في حالة قررنا الإجهاض
    decidamos que el próximo decenio sea el decenio de la aplicación. UN فلنعقد العزم على أن يكون العقد الجديد هو عقد التنفيذ.
    Tampoco ayuda que decidamos acampar en el medio de un pantano. Open Subtitles قرارنا بالتعايش وسط مستنقع لا يساعد أيضًا
    Muy bien Marshall, decidamos quién se quedará con el apartamento. Open Subtitles حسناً مارشل نحن الآن سنقرر من سيحصل على الشقة
    Es hora de que decidamos, que sin más demora mensuremos la magnitud de la epidemia de las enfermedades no transmisibles en la pérdida de vidas. UN لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها.
    Por lo tanto, decidamos que esta tragedia nunca volverá a ocurrir. UN لذلك دعونا نعقد العزم على ألا تتكرر أبدا مثل هــذه المأساة.
    No hay vida con ella. No importa lo que decidamos. Open Subtitles لا يوجد تعايش مع هذا مهما يكن ما نختاره
    Independientemente de lo que decidamos en las conferencias mundiales, si las palabras no se traducen en hechos, habremos fracasado. UN وبغض النظر عما نقرره في المؤتمرات العالمية، فإننا اذا لم نترجم اﻷقوال الى أفعال فسيكون نصيبنا الفشل.
    Hemos desperdiciado miles de millones de dólares y millones de vidas en una defensa real o imaginaria del Estado soberano; decidamos ahora dedicarle nuestros recursos a la educación, que es una condición sine qua non para hacer realidad la soberanía personal. UN لقد بددنا بلايين الدولارات وملايين اﻷرواح في الدفاع الحقيقي أو الوهمي عن سيادة الدول؛ ولنعقد عزمنا اﻵن على تكريس مواردنا للتعليم الذي هو شرط لا غنى عنه لتحقيق سيادة الفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more