Estamos decididos a abordar estos imperativos en base a nuestros principios comunes. | UN | ونحن عازمون على مواجهة هذه التحديات على أساس قيمنا المشتركة. |
Gibraltar tiene derecho a que se respeten sus derechos políticos y jurídicos y estamos decididos a que se respeten. | UN | ومن حق جبل طارق أن تُحترم حقوقها السياسية والقانونية، ونحن عازمون على أن يكون اﻷمر كذلك. |
Ahora estamos firmemente decididos a que el hemisferio sur sea reconocido como una zona libre de armas nucleares. | UN | ونحن ملتزمون اﻵن بجعــل نصف الكرة الجنوبي معترفا به بوصفه منطقة خالية مـــن اﻷسلحة النووية. |
Concretamente, estamos decididos a lograr que la ayuda irlandesa alcance el 0,45% del producto nacional bruto para el año 2002. | UN | ونحن ملتزمون خاصة ببلوغ المساعدة اﻷيرلندية نسبة ٠,٤٥ في المائة من إجمالي الناتج القومي بحلول عام ٢٠٠٢. |
Por estos motivos, estamos firmemente decididos a transformar el Asia central en una región libre de armas nucleares. | UN | ولهذه الأسباب، فقد عقدنا العزم على تحويل آسيا الوسطى إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Nuestros Estados están decididos a crear un espacio de paz, seguridad y solidaridad. | UN | وبذلك تؤكد دولنا أنها مصممة على إنشاء منطقة سلم وأمن وتضامن. |
Estamos decididos a poner fin a la cultura de la impunidad que ha sido tan nefasta durante el régimen autocrático. | UN | وإننا عازمون على وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب التي كانت سائدة في أثناء نظام الحكم الاستبدادي. |
Estamos decididos a desempeñar una función importante en la solución de este problema. | UN | إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة. |
Por tanto, estamos decididos a seguir participando activamente en este proceso regional. | UN | وعليه، نحن عازمون على مواصلة مشاركتنا الفعالة في العملية الإقليمية. |
Estamos decididos a llevar a buen término este proceso y somos conscientes de que es a nosotros a quienes incumbe esta tarea. | UN | إننا عازمون على اﻹنتهاء من هذه العملية، وسنفعل ذلك بأنفسنا. |
Estamos decididos a llevar a cabo estas actividades porque favorecen a nuestro pueblo, y las aplicaríamos incluso sin el Programa de Acción. | UN | إننا ملتزمون بالقيام بهذه اﻷنشطة ﻷنها تخدم صالح شعبنــا على أفضل وجه، وعازمون على تنفيذها حتى بدون برنامج العمل. |
Estamos decididos a continuar nuestra contribución financiera en el futuro y esperamos que otros Estados cumplan y amplíen sus compromisos. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة مساهمتنا المالية في المستقبل، ونأمل أن تلتزم الدول الأخرى أيضا بتعهداتها وتوسعها في المستقبل. |
A este respecto, estamos decididos a cooperar con vistas a desarrollar el diálogo futuro. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالتعاون من أجل إقامة حوار في المستقبل. |
Sin embargo, estamos decididos a ejercer nuestro derecho legítimo de desarrollar tecnología energética nuclear. | UN | لكننا عقدنا العزم على ممارسة حقنا المشروع في تطوير تكنولوجيا الطاقة النووية. |
Puedo asegurar a la Asamblea que estamos decididos a progresar en ese sentido. | UN | وأؤكد للجمعية أننا قد عقدنا العزم على إحراز تقدم بهذا الخصوص. |
Por consiguiente, el establecimiento de la paz y la estabilidad es un objetivo prioritario de los esfuerzos coordinados de nuestros dos Gobiernos y estamos decididos a superar los obstáculos más difíciles para lograrlo. | UN | ولقد عقدنا العزم على السعي الى تحقيق أهدافنا مهما كانت الصعاب التي تعترض طريقنا. |
Los Estados Unidos están decididos a seguir participando plenamente en las gestiones encaminadas a lograr el bienestar económico mundial. | UN | إن الولايات المتحدة مصممة على أن تظل تشارك مشاركة كاملة في جهود تحقيق الرفاه الاقتصادي العالمي. |
Seguimos decididos a aplicar plenamente la Convención. | UN | وما زلنا ملتزمين بالتنفيذ التام للاتفاقية. |
Partamos de este período extraordinario de sesiones decididos a hacer más en el futuro para traducir nuestras palabras en acciones. | UN | ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال. |
Los países de la IGAD están decididos a garantizar el éxito de este proceso. | UN | إن بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عازمة على إنجاح هذه العملية. |
Por nuestra parte, estamos decididos a alcanzar nuestro objetivo de establecer un Estado democrático moderno. | UN | ونحن، من جانبنا، أقوياء في تصميمنا على بلوغ هدف إنشاء دولة ديمقراطية عصرية. |
Creemos en la capacidad colectiva de las naciones para construir un mundo más seguro, más próspero y más justo y estamos decididos a hacer la parte que nos corresponda. | UN | واننا نؤمن بالقدرة الجماعية لﻷمم على أن تبني عالما أكثر أمنا وازدهارا وعدلا، ونحن نلتزم بأداء دورنا. |
Estamos decididos a mantener la presión sobre el Iraq y Libia para que cumplan plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد عقدنا عزمنا على مواصلة الضغط على العراق وعلى ليبيا للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Proponemos la celebración de una conferencia de los países que estén decididos a preservar la paz. | UN | ونقترح عقد مؤتمر للبلدان المصممة على إنقاذ عملية السلام. |
decididos a garantizar que la justicia internacional sea respetada y puesta en práctica en forma duradera, | UN | وتصميما منها على ضمان الاحترام الدائم لتحقيق العدالة الدولية، |
Los gobiernos decididos a velar por el respeto de los derechos de los trabajadores migratorios pueden contar con esa asistencia. | UN | وتستطيع الحكومات الملتزمة بضمان احترام حقوق العمال المهاجرين أن تعوﱢل على هذه المساعدة. |
Sin embargo, la crisis ha hecho que estemos aún más decididos a hacer frente a este desafío, que, si bien es primordialmente de naturaleza financiera, ha tenido enormes consecuencias sociales. | UN | لكن اﻷزمة جعلتنا أكثر تصميما على مواجهة هذا التحدي، الذي، وإن كان ماليا في طابعه بشكل أساسي، كانت له آثار اجتماعية ضخمة. |
En ese sentido, los cinco Estados miembros permanentes del Consejo de Seguridad están firmemente decididos a asumir sus responsabilidades y desempeñar la parte que les corresponde. | UN | في هذا السياق، إن الدول الأعضاء الخمس الدائمين في مجلس الأمن مصممة كل التصميم على تحمل مسؤولياتها والقيام بدورها. |