"decisión del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار الأمين
        
    • اتخذه اﻷمين
        
    • القرار الذي اتخذه الأمين
        
    • بقرار الأمين
        
    • ما يعتزم الأمين
        
    • قرار يتخذه اﻷمين
        
    • تصميم الأمين
        
    • يتخذه الأمين
        
    • لقرار اﻷمين
        
    • قرار مسجل
        
    • قرار رئيس قلم
        
    La decisión del Secretario General en este contexto de crear un grupo de personalidades eminentes es sumamente positiva. UN إن قرار الأمين العام في هذا السياق إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يحظى ببالغ الترحيب.
    iii) La decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. UN `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    Tomamos nota de la decisión del Secretario General de perfeccionar y armonizar la presentación de informes relacionados con África dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ونلاحظ قرار الأمين العام القاضـي بترشيد تقارير منظومة الأمم المتحدة المتصلة بأفريقيا وجعلها منسجمة.
    El Consejo de Seguridad apoya la decisión del Secretario General de ordenar una investigación inmediata y exhaustiva de este espantoso crimen. UN وهو يؤيد بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام باﻷمر بإجراء تحقيق فوري شامل في هذه الجريمة النكراء.
    En nuestra opinión, la decisión del Secretario General de asignar recursos adicionales procedentes del Fondo central para la acción en casos de emergencia está plenamente justificada. UN ونرى أن القرار الذي اتخذه الأمين العام بتخصيص موارد إضافية من صندوق الأمم المتحدة المركزي لمواجهة الطوارئ مُبرر تماما.
    Celebramos la decisión del Secretario General de hacer que la comunidad empresarial internacional se sume a esta campaña. UN وإننا نرحب بقرار الأمين العام بشأن إشراك مجتمع الأعمال الدولي في هذه الحملة.
    Noruega entiende la decisión del Secretario General de disolver el equipo. UN وتتفهم النرويج قرار الأمين العام بحل هذا الفريق.
    iii) La decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. UN `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    Mi Gobierno apoya con entusiasmo la decisión del Secretario General de establecer un grupo de personalidades eminentes. UN وتؤيد حكومة بلدي تماما قرار الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة.
    Apoyamos la decisión del Secretario General de establecer un grupo de personas eminentes sobre la cuestión de la reforma. UN ونؤيد قرار الأمين العام بتشكيل لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة معنية بمسألة الإصلاح.
    iii) La decisión del Secretario General en relación con esa recomendación será inapelable. UN `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    El Comité acogió con satisfacción la decisión del Secretario General de realizar un estudio a fondo a fin de evaluar de manera exhaustiva todos los aspectos relativos a esta cuestión. UN وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا.
    Kazajstán ha apoyado la decisión del Secretario General de establecer un grupo de alto nivel sobre la reforma de las Naciones Unidas. UN لقد أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Angola apoya la decisión del Secretario General de autorizar una investigación. UN وتؤيد أنغولا قرار الأمين العام أن يأذن بإجراء تحقيق في هذا الشأن.
    Un paso en la dirección correcta fue la reciente decisión del Secretario General de dar a los departamentos pertinentes la responsabilidad directa de aplicar las medidas de ahorro de costes que era necesario ejecutar. UN إن القرار الذي اتخذه اﻷمين العام مؤخرا بتحميل جميع اﻹدارات ذات الصلة المسؤولية المباشرة عن تنفيذ تدابير خفض التكاليف التي أصبحت سارية المفعول، إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La Dirección participará activamente en la aplicación de la decisión del Secretario General sobre el mejoramiento de los servicios comunes. UN وسيشارك المكتب بصورة كبيرة في تنفيذ المقرر الذي اتخذه اﻷمين العام فيما يتعلق بتعزيز الخدمات المشتركة.
    La decisión del Secretario General sobre el nombramiento de funcionarios de categoría D-2 también podría tener consecuencias negativas para la independencia de los órganos de supervisión y de expertos. UN 130 - كما أن هذا القرار الذي اتخذه الأمين العام بشأن تعيين الموظفين برتبة مد -2 قد يؤثر سلبا على استقلالية هيئات الرقابة وهيئات الخبراء.
    El 18 de marzo de 2003, la UNMOVIC suspendió las actividades de inspección tras la decisión del Secretario General de retirar a todo el personal de las Naciones Unidas del Iraq. UN 3 - وفي 18 آذار/مارس 2003، علقت الأنموفيك أنشطة التفتيش التي تضطلع بها في أعقاب القرار الذي اتخذه الأمين العام بسحب جميع موظفي الأمم المتحدة من العراق.
    Asimismo, en este sentido, acogemos con beneplácito la decisión del Secretario General de crear un grupo de alto nivel para examinar las propuestas para el fortalecimiento de la Organización. UN ونرحب أيضا، في هذا الشأن، بقرار الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق رفيع المستوى للنظر في المقترحات الخاصة بتعزيز المنظمة.
    19. Aprueba la decisión del Secretario General de establecer una junta asesora independiente e imparcial, como se indica en el párrafo 66 de su informe3, y le pide que, al hacerlo procure que su composición refleje una representación geográfica amplia; UN 19 - توافق على ما يعتزم الأمين العام القيام به من إنشاء مجلس استشاري مستقل ونزيه، على النحو المبين في الفقرة 66 من تقريره(3)، وتطلب إليه أن يكفل عند إنشاء هذا المجلس التوزيع الجغرافي على نطاق واسع؛
    34. En virtud del capítulo X del Reglamento del Personal, un Comité Mixto de Disciplina se encarga de asesorar al Secretario General en cuestiones disciplinarias sea antes de que se haya impuesto una medida disciplinaria o después, con motivo de una apelación contra la decisión del Secretario General de imponer una destitución sumaria en caso de falta de conducta grave. UN ٣٤ - تقوم لجنة تأديبية مشتركة، بموجب الفصل العاشر من النظام اﻹداري للموظفين، بإسداء المشورة لﻷمين العام في المسائل التأديبية، إما قبل فرض إجراء تأديبي أو بعد ذلك، ولدى الطعن في قرار يتخذه اﻷمين العام بالفصل دون سابق إنذار في حالة إساءة السلوك الجسيمة.
    Valoramos la decisión del Secretario General de buscar una solución para la crisis del Sudán. UN إننا نقدر تصميم الأمين العام على البحث عن حل للأزمة في السودان.
    Los funcionarios pueden impugnar ante el Tribunal Contencioso-Administrativo una decisión del Secretario General de ejecutar las obligaciones establecidas en la Carta, el Estatuto del Personal, el Reglamento del Personal y las instrucciones administrativas conexas. UN فبوسع الموظف أن يطعن أمام محكمة المنازعات في قرار يتخذه الأمين العام بإنفاذ الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، والمنشورات الإدارية ذات الصلة.
    En este sentido, quisiéramos dejar AR/mbr -24-25- constancia de nuestro agradecimiento por la decisión del Secretario General y el Consejo de Seguridad de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا لقرار اﻷمين العام ومجلس اﻷمن بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    En un caso, un abogado defensor impugnó la decisión del Secretario, ante el Presidente del Tribunal. UN وفي إحدى الدعاوى، اعترض محام على قرار مسجل المحكمة في قاعة المحكمة وأمام رئيسها.
    El Presidente podrá confirmar la decisión del Secretario o permitir la revisión y designar un abogado defensor. UN ويجوز للرئيس أن يؤكد قرار رئيس قلم المحكمة أو أن يسمح بإعادة النظر في الطلب وتعيين محام للمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more