"decisión final" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرار النهائي
        
    • قرار نهائي
        
    • القرار الأخير
        
    • قرارا نهائيا
        
    • القرارات النهائية
        
    • قراراً نهائياً
        
    • قرارها النهائي
        
    • للقرار النهائي
        
    • قرارات نهائية
        
    • القول الفصل
        
    • قراره النهائي
        
    • المقرر النهائي
        
    • قراري النهائي
        
    • البت نهائيا
        
    • قرارك النهائي
        
    La decisión final será conjunta y la adoptaremos el Presidente y yo. UN وسيكون القرار النهائي بمثابة قرار مشترك نتوصل إليه أنا والرئيس.
    Esos factores quedan reflejados en la decisión final del Secretario General respecto de cada nombramiento. UN وتنعكس هذه العوامل في القرار النهائي الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن كل تعيين.
    Los Estados Miembros correspondientes son los únicos que pueden tomar la decisión final sobre el saldo de los fondos inactivos. UN أما القرار النهائي بشأن الرصيد المتبقي في الصناديق غير العاملة، فينبغي أن تتخذه الدول الأعضاء المعنية فقط.
    Naturalmente, las nuevas propuestas para llegar a una decisión final sólo tendrán éxito si logran satisfacer las inquietudes de todos los Estados Miembros. UN وأية اقتراحات للتوصل الى قرار نهائي لن تلقى، بالطبع، النجاح إلا اذا استجابت لما يساور جميع الدول اﻷعضاء من قلق.
    Informaré al Consejo de Seguridad de la decisión final del Presidente Déby al respecto en cuanto se me comunique. UN وسأطلع مجلس الأمن على القرار النهائي الذي سيتخذه الرئيس ديبي في هذا الصدد فور إخطاري به.
    Si no desea que se revele su identidad en la decisión final del Comité relativa a su comunicación, sírvase indicarlo_ UN إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هويتك في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك:
    No puede visitar ningún Estado sin una invitación oficial de su Gobierno, lo que deja la decisión final en manos de cada Estado. UN فهو لا يستطيع زيارة أي بلد دون توجيه دعوة رسمية له من حكومته، مما يجعل القرار النهائي متروكا لكل دولة.
    Contra la decisión final del Gobierno Nacional corresponde el recurso de reposición. UN ويمكن تقديم استئناف من أجل عكس القرار النهائي للحكومة الوطنية.
    Por supuesto, la decisión final relativa al posible despliegue de las tropas corresponderá al Gobierno de los Países Bajos. UN وبطبيعة الحال دائما سيقع القرار النهائي المتعلق بإمكانية وزع القوات على عاتق الحكومة الهولندية.
    Si el Comité está de acuerdo con esta enmienda, se remitirá a la Asamblea General, junto con el informe del Comité Especial, para que tome la decisión final. UN وإذا أيدت اللجنة هذا التعديل فسيحال إلى الجمعية العامة لاتخاذ القرار النهائي بشأنه إلى جانب تقرير اللجنة الخاصة.
    26. La decisión final se tomó en la mañana del 21 de abril. UN ٢٦ - وتم اتخاذ القرار النهائي في صباح يوم ٢١ نيسان/ابريل.
    Dijeron que los turcochipriotas sabían que Turquía apoyaba el conjunto de medidas y que eran ellos quienes debían tomar la decisión final al respecto. Convinieron en que los turcochipriotas debían formular sin demora todas las preguntas que desearan hacer. UN وقالوا إن القبارصة اﻷتراك يدركون أن تركيا تؤيد هذه التدابير، وأن مسؤولية اتخاذ القرار النهائي تقع على عاتقهم، وسلموا بضرورة تقديم جميع اﻷسئلة التي قد تكون لدى القبارصة اﻷتراك دون مزيد من اﻹبطاء.
    Le dijeron que podía presentar de nuevo una solicitud, sin prejuicio de la decisión final. UN ودعته القوة المذكورة إلى تقديم ترشحه ثانية، دون الحكم مسبقاً على القرار النهائي بصدد ذلك الترشح.
    Es mejor proceder con cuidado y prudencia para que la decisión final cuente con el apoyo de todos los países y se preserve la credibilidad de la Organización. UN واﻷفضل أن يتوخى المرء التأني والحيطة حتى يحظى القرار النهائي بتأييد جميع الدول واﻹبقاء على مصداقية اﻷمم المتحدة.
    Tras un prolongado debate, la Comisión Consultiva concluyó que la decisión final sobre el particular correspondía a la Asamblea General. UN وبعد مناقشة واسعة، انتهت اللجنة الاستشارية إلى أن القرار النهائي يقع في يد الجمعية العامة.
    El texto que se adopte debería mostrar muy claramente que la entidad adjudicadora es quien adopta la decisión final. UN ويجب أن يبين النص المعتمد بوضوح أن الجهة المشترية هي التي تتخذ القرار النهائي.
    No queda constancia en las exposiciones de las partes de que exista ninguna otra decisión final sobre ninguna otra solicitud posterior del autor de un pasaporte ordinario. UN ولم يُذكر في رسائل الطرفين وجود أي قرار نهائي آخر بشأن أي طلب إضافي مقدم من صاحب البلاغ للحصول على جواز سفر عادي.
    Además, la recomendación adolece de falta de claridad por lo que respecta a la cadena jerárquica entre las diferentes dependencias que integrarían la nueva oficina, ni indica a quién correspondería adoptar la decisión final sobre las apelaciones. UN كما أن التوصية تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بخطوط السلطة فيما بين الوحدات المختلفة التي سيجري ضمها في المكتب الجديد، ولا توضح الجهة التي سيكون بيدها القرار الأخير المتعلق بمسألة الطعون.
    Se debería haber preparado una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto de programas, basándose en la cual la Comisión Consultiva podría haber presentado recomendaciones a la Quinta Comisión antes de que ésta adoptara una decisión final. UN وكان من الواجب إعداد بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حتى يمكن للجنة الاستشارية على أساسه أن تقدم توصيات إلى اللجنة الخامسة قبل أن تتخذ هذه اللجنة قرارا نهائيا في المسألة.
    Los países miembros son accionistas que tienen poder de decisión final dentro del Banco. UN وتعتبر البلدان الأعضاء جهات مساهمة لها سلطة اتخاذ القرارات النهائية في البنك.
    Si en ese plazo la Parte no presenta ninguna exposición, la subdivisión formulará una decisión final que confirme su conclusión preliminar. UN وفي حالة عدم قيام الطرف بذلك في غضون تلك الفترة الزمنية، يصدر الفرع قراراً نهائياً يؤكد نتيجته الأولية.
    Su Gobierno respeta el reglamento de la Corte y se encuentra en espera de su decisión final. UN وذكرت أن حكومتها تحترم قواعد وإجراءات المحكمة وأنها تنتظر قرارها النهائي.
    Si el empleador no actúa de conformidad con la decisión final del Director del Departamento de Registro Civil y Migración, el reclamante tiene derecho a apelar ante el Tribunal de Trabajo. UN وإذا لم يتصرف رب العمل وفقا للقرار النهائي الذي يتخذه مدير إدارة السجل المدني والهجرة، فإن للشاكي الحق في أن يقدم استئنافا إلى محكمة نزاعات العمل.
    En la cumbre no se logró llegar a una decisión final sobre todas las cuestiones. UN إلا أن القمة فشلت في التوصل إلى قرارات نهائية بشأن جميع المسائل.
    Como es una investigación nacional, el FBI tendrá la decisión final sobre qué haces. Open Subtitles لأن هذا هو التحقيق المحلي ، سيقوم مكتب لها القول الفصل في ما تفعله.
    Esperamos que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre anuncie oficialmente su decisión final. UN ونحن في انتظار اﻹعلان الرسمي من جانب شؤون الفضاء الخارجي عن قراره النهائي.
    Una vez que el Consejo ha examinado la solicitud, la secretaría prepara su proyecto de decisión y, posteriormente, la decisión final del Consejo. UN وبعد نظر المجلس في الطلب تقوم الأمانة بإعداد مشروع مقرر، ثم إعداد المقرر النهائي للمجلس في وقت لاحق.
    Porque no sabía que era mi decisión, mi decisión final, hasta esta noche. Open Subtitles لم أعلم أن ذلك سيكون قراري، قراري النهائي, حتى الآن.
    A la luz del debate en la Sexta Comisión, México estima que la decisión final sólo podrá adoptarse cuando se conozca el contenido definitivo de los artículos. UN وفي ضوء المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة، ترى المكسيك، أنه لا يمكن البت نهائيا في هذه المسألة إلا عند تحديد المضمون النهائي للمواد.
    Solo quiero que sepas todos los detalles antes de que tomes tu decisión final. Open Subtitles أنا أردتك فقط أن تعرف جميع الحقائق قبل أن تأخذ قرارك النهائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more