"decisión sobre la admisibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار بشأن المقبولية
        
    • القرار بشأن المقبولية
        
    • قرار المقبولية
        
    • القرار المتعلق بالمقبولية
        
    • قرارها بشأن المقبولية
        
    • تاريخ قبول البلاغ
        
    • قرارها المتعلق بالمقبولية
        
    • قرارها المتعلق بقبول البلاغ
        
    • قرار اللجنة بشأن المقبولية
        
    • قرارات بشأن المقبولية
        
    • قرارا بشأن المقبولية
        
    • قرار بشأن مسألة مقبولية البلاغ
        
    • مقرر بشأن المقبولية
        
    • مقرر بشأن جواز القبول
        
    • بالبتّ في المقبولية
        
    CCPR/C/97/D/1620/2007 - decisión sobre la admisibilidad de fecha 7 de octubre de 2009 UN الوثيقة CCPR/C/97/D/1620/2007 - قرار بشأن المقبولية مؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009
    En el párrafo 2 de la alternativa 1 se enuncian los criterios que determinan la inadmisibilidad prima facie de una comunicación y los criterios que el Comité debe evaluar antes de adoptar una decisión sobre la admisibilidad de una comunicación. UN وتشمل الفقرة ٢ من البديل اﻷول كلا المعيارين اللذين يجعلان بلاغا ما غير مقبول من حيث الظاهر والمعايير التي يجب تقييمها قبل اتخاذ قرار بشأن المقبولية.
    3. Cualquier miembro del Comité que haya participado en la decisión sobre la admisibilidad podrá pedir que se agregue un resumen de su voto particular a la decisión del Comité por la que se declare inadmisible una comunicación. UN 3- يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ قرار بشأن المقبولية أن يطلب تذييل قرار اللجنة الذي يقضي باعتبار بلاغ ما غير مقبول بملخص لرأيه الفردي في الموضوع.
    decisión sobre la admisibilidad y examen en cuanto al fondo UN القرار بشأن المقبولية وبحث الأسس الموضوعية
    Objeciones del Estado parte a la decisión sobre la admisibilidad y observaciones adicionales del autor UN اعتراضات الدولة الطرف على قرار المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها
    Información recibida después de la adopción de la decisión sobre la admisibilidad UN المعلومات الواردة بعد القرار المتعلق بالمقبولية
    En consecuencia, el Estado Parte pedía al Comité que revisara su decisión sobre la admisibilidad. UN ونتيجةً لذلك، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها بشأن المقبولية.
    Decisión sobre la admisibilidad: 1º de julio de 2008 UN تاريخ قبول البلاغ: 1 تموز/يوليه 2008
    Decisión sobre la admisibilidad: 30 de junio de 2008 UN قرار بشأن المقبولية: 30 حزيران/يونيه 2008
    3. Cualquier miembro del Comité que haya participado en la decisión sobre la admisibilidad podrá pedir que se agregue un resumen de su voto particular a la decisión del Comité por la que se declare inadmisible una comunicación. UN 3- يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ قرار بشأن المقبولية أن يطلب تذييل قرار اللجنة الذي يقضي باعتبار بلاغ ما غير مقبول بملخص لرأيه الفردي في الموضوع.
    Decisión sobre la admisibilidad: 7 de octubre de 2009 UN قرار بشأن المقبولية: 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009
    CCPR/C/97/D/1564/2007 - decisión sobre la admisibilidad de fecha 7 de octubre de 2009 UN CCPR/C/97/D/1564/2007 - قرار بشأن المقبولية مؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009
    3. Cualquier miembro del Comité que haya participado en la decisión sobre la admisibilidad podrá pedir que se agregue un resumen de su voto particular a la decisión del Comité por la que se declare inadmisible una comunicación. UN 3- يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ قرار بشأن المقبولية أن يطلب تذييل قرار اللجنة الذي يقضي باعتبار بلاغ ما غير مقبول بملخص لرأيه الفردي في الموضوع.
    3. Cualquier miembro del Comité que haya participado en la decisión sobre la admisibilidad podrá pedir que se agregue un resumen de su voto particular a la decisión del Comité por la que se declare inadmisible una comunicación. UN 3- يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ قرار بشأن المقبولية أن يطلب تذييل قرار اللجنة الذي يقضي باعتبار بلاغ ما غير مقبول بملخص لرأيه الفردي في الموضوع.
    decisión sobre la admisibilidad UN قرار بشأن المقبولية
    Esta posición se ve reforzada por el hecho de que ambas causas siguen pendientes, casi un año y medio después de la decisión sobre la admisibilidad. UN ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية.
    Petición de revisión de la decisión sobre la admisibilidad UN طلب إعادة النظر في القرار بشأن المقبولية
    Cuestiones de procedimiento: Presentación del mismo asunto con arreglo a otro procedimiento internacional - Agotamiento de los recursos internos - Examen de la decisión sobre la admisibilidad UN المسائل الإجرائية: عرض المسألة ذاتها على إجراءٍ دولي آخر، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وإعادة النظر في قرار المقبولية
    Fecha de la decisión sobre la admisibilidad: 20 de marzo de 1992 UN تاريخ القرار المتعلق بالمقبولية: ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١
    El Comité estima pues que, en este caso particular, no necesita volver a examinar su decisión sobre la admisibilidad. UN ولذا لا ترى اللجنة في ظل هذه الملابسات داعياً للتراجع عن قرارها بشأن المقبولية.
    Decisión sobre la admisibilidad: 2 de julio de 2008 UN تاريخ قبول البلاغ: 2 تموز/يوليه 2008
    Por consiguiente, el Comité estima que en el presente caso no procede rectificar su decisión sobre la admisibilidad. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدعوها إلى تغيير قرارها المتعلق بالمقبولية.
    8.1 El Comité ha tomado nota de la petición del Estado parte de que revise su decisión sobre la admisibilidad. UN ٨-١ أحاطت اللجنة علما بطلب الدولة الطرف أن تعيد اللجنة النظر في قرارها المتعلق بقبول البلاغ.
    Señala con preocupación que, desde que transmitió al Estado parte su decisión sobre la admisibilidad, no ha recibido del Estado parte ninguna información aclaratoria de las cuestiones suscitadas en la presente comunicación, pese al recordatorio que le enviara el 11 de marzo de 1997. UN وتلاحظ بقلق أنه عقب إصدار قرار اللجنة بشأن المقبولية لم ترد من الدولة الطرف أية معلومات إضافيــة توضح المسألة التي أثارها البلاغ الحالـي رغم المذكرة المرسلة إليها في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    B. decisión sobre la admisibilidad 200 UN باء - قرارات بشأن المقبولية 190
    Si está pendiente la decisión sobre la admisibilidad, el Estado requerido podrá aplazar la ejecución de la solicitud de entrega hasta que la Corte adopte esa decisión. UN وإذا كان قرار المقبولية معلقا، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب تأجيل تنفيذ طلب تقديم الشخص إلى أن تتخذ المحكمة قرارا بشأن المقبولية.
    2. En toda petición hecha con arreglo al párrafo 1 de este artículo se indicará que esa petición no significa que se haya tomado ninguna decisión sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación. UN 2- يتضمن أي طلب يُقدم وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة بياناً يوضح أن هذا الطلب لا يعني ضمناً التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    decisión sobre la admisibilidad UN مقرر بشأن المقبولية
    decisión sobre la admisibilidad UN مقرر بشأن جواز القبول
    10.2 El Comité recuerda que, en su decisión sobre la admisibilidad, indicó que las disposiciones del artículo 1 del Protocolo Facultativo no obstaban para que examinara la comunicación. UN 10-2 وتذكّر اللجنة بأنها رأت عند قيامها بالبتّ في المقبولية أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي للعهد لا تمنعها من النظر في البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more