Con la transferencia de la sede del UNITAR de Nueva York a Ginebra, es preciso adoptar urgentemente una decisión sobre la cuestión de los gastos en concepto de alquiler del espacio de oficinas en Ginebra. | UN | مع نقـــل مقر المعهد من نيويورك إلى جنيف، يلزم بصــورة ملحة اتخاذ قرار بشأن مسألة تكاليف اﻹيجـار ﻷماكن المكاتب في جنيف. |
Es hora de que la Asamblea General logre una decisión sobre la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | لقد حان الوقت لأن تتوصل الجمعية العامة إلى قرار بشأن مسألة توسيع مجلس الأمن. |
2. Cuando se presenten tales peticiones, se indicará que éstas no implican que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad de la comunicación por el Comité. | UN | ٢ - تتضمن هذه الطلبات بيانا ينص على أن الطلب لا يعني ضمنا أنه قد تم التوصل الى قرار بشأن مسألة مقبولية الرسالة من قبل اللجنة. |
381. En su 60ª sesión, el 23 de abril de 1996, el Presidente presentó un proyecto de decisión sobre la cuestión de los derechos humanos en Chipre. | UN | ١٨٣- وفي الجلسة ٠٦ المعقودة في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، طرح الرئيس مشروع مقرر بشأن مسألة حقوق اﻹنسان في قبرص. |
417. En la 57ª sesión, celebrada el 21 de abril de 1998, el Presidente presentó un proyecto de decisión sobre la cuestión de los derechos humanos en Chipre. | UN | ٧١٤- في الجلسة ٧٥ المعقودة في ١٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، قدم الرئيس مشروع مقرر بشأن مسألة حقوق اﻹنسان في قبرص. |
En la misma sesión, la Comisión aprobó un proyecto de decisión sobre la cuestión de Gibraltar (A/C.4/57/L.4) sin proceder a votación. | UN | وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة بدون تصويت مشروع مقرر عن مسألة جبل طارق (A/C.4/57/L.4). |
No hay ninguna otra persona sentada aquí en esta sala que pueda desear más que el Presidente que se adopte una decisión sobre la cuestión de la ampliación, dado que por el momento esta pesada responsabilidad me corresponde a mí. | UN | ليس هناك من بيننا نحن الجالسين في هذه القاعة من هو أكثر رغبة من الرئيس في اتخاذ قرار بشأن مسألة توسيع العضوية، ﻷن هذه المسؤولية الجسيمة تقع اﻵن على عاتقي. |
Teniendo en cuenta los resultados de las consultas que celebré y que he tratado de resumir de la manera más objetiva posible, parece evidente que en la fase actual sería prematura una decisión sobre la cuestión de la ampliación de la composición. | UN | ومع مراعاة هذه النتائج التي أسفرت عنها المشاورات التي أجريتها، والتي حاولت إيجازها بأقصى قدر ممكن من الموضوعية، يتضح أن اتخاذ قرار بشأن مسألة توسيع العضوية هو أمر سابق ﻷوانه في هذه المرحلة. |
En respuesta a la declaración de la representante de la FAO, el Presidente de la CAPI dice que no corresponde a la Comisión tomar una decisión sobre la cuestión de la prima de idiomas. | UN | 23 - وإجابة عن بيان ممثلة الفاو، أشار إلى أنه ليس من اختصاصات اللجنة اتخاذ قرار بشأن مسألة عامل اللغة. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بيانا بأن هذا الطلب لا يعني ضمنا أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
El representante de Portugal afirmó que era demasiado pronto para tomar una decisión sobre la cuestión de las reservas, mientras que el representante de Bélgica estuvo a favor de excluir las reservas al protocolo facultativo o, por lo menos, limitarlas en la medida de lo posible. | UN | وذكر ممثل البرتغال أن من المبكر للغاية اتخاذ قرار بشأن مسألة التحفظات، بينما أعرب ممثل بلجيكا عن تأييده لرفض التحفظات على البروتوكول الاختياري، أو على الأقل تقييدها كلما كان ذلك ممكناً. |
5. Cuando se haga una petición a un Estado Parte con arreglo al párrafo 1 del presente artículo, se indicará que tal petición no implica que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad. | UN | 5 يتضمن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من هذه المادة بياناً بأن هذا الطلب لا يعني ضمناً أنه تم التوصل إلى أي قرار بشأن مسألة المقبولية. |
En la 60ª sesión, celebrada el 24 de mayo, el Presidente presentó oralmente un proyecto de decisión sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٤ - في الجلسة ٦٠ المعقودة في ٢٤ أيار/ مايو، اقترح الرئيس شفويا، مشروع مقرر بشأن مسألة تيمور الشرقية. |
207. En la 56ª sesión, el Presidente presentó un proyecto de decisión sobre la cuestión de los derechos humanos en Chipre. | UN | 207- في الجلسة 56، عرض الرئيس مشروع مقرر بشأن مسألة حقوق الإنسان في قبرص. |
233. En la 69.ª sesión, el 20 de abril de 2001, el Presidente presentó un proyecto de decisión sobre la cuestión de los derechos humanos en Chipre. | UN | 233- في الجلسة 69 المعقودة في 20 نيسان/أبريل 2000، عرض الرئيس مشروع مقرر بشأن مسألة حقوق الإنسان في قبرص. |
247. En la 48ª sesión, celebrada el 19 de abril de 2002, el Presidente presentó un proyecto de decisión sobre la cuestión de los derechos humanos en Chipre. | UN | 248- قدمت الرئيسة في الجلسة 48 المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2002 مشروع مقرر بشأن مسألة حقوق الإنسان في قبرص. |
251. En la 48.ª sesión, el Presidente presentó un proyecto de decisión sobre la cuestión de los derechos humanos en Chipre. | UN | 251- في الجلسة 48، عرض الرئيس مشروع مقرر بشأن مسألة حقوق الإنسان في قبرص. |
En la misma sesión la Comisión aprobó un proyecto de decisión sobre la cuestión de Gibraltar (A/C.4/58/L.3) sin proceder a votación. | UN | وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة بدون تصويت مشروع مقرر عن مسألة جبل طارق (A/C.4/58/L.3). |