"decisiones finales" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات نهائية
        
    • القرارات النهائية
        
    • القرار النهائي
        
    • مقررات نهائية
        
    • بالقرارات النهائية
        
    • المقررات النهائية
        
    • والقرارات النهائية
        
    Antes de tomar decisiones finales quiero asegurarme de que entiendo lo que pasó. Open Subtitles قبل إتخاذ أية قرارات نهائية أردتُ التأكد من فهم ما حصل
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto a 142 quejas y considerado que se había violado la Convención en 42 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 142 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 42 منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto a 142 quejas y considerado que se había violado la Convención en 42 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 142 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 42 منها.
    Los tribunales administrativos examinan la legalidad de las decisiones finales de los organismos administrativos. UN أما المحاكم الادارية فهي تستعرض قانونية القرارات النهائية التي تتخذها الجهات الادارية.
    La Comisión, cuyo mandato está en proceso de elaboración, será un órgano independiente facultado para adoptar decisiones finales. UN وستكون هذه اللجنة التي يجري حاليا إعداد اختصاصاتها هيئة مستقلة تتمتع بسلطة اتخاذ القرار النهائي.
    El Comité adoptó decisiones finales basadas en el fondo de 50 quejas y halló que se habían cometido violaciones de la Convención en 21 de ellas. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بصدد الأسس الموضوعية بشأن 50 شكوى ووجدت انتهاكات للاتفاقية في 21 منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto de 149 quejas y considerado que se había violado la Convención en 45 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 149 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 45 منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto de 149 quejas y considerado que se había violado la Convención en 45 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 149 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 45 منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto de 158 quejas y considerado que se había violado la Convención en 48 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 158 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 48 منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto de 158 quejas y considerado que se había violado la Convención en 48 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية التي تخص 158 شكوى، وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 48 منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto de 164 quejas y considerado que se había violado la Convención en 49 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية في 164 شكوى، ووقفت على انتهاكات للاتفاقية في 49 منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto de 164 quejas y considerado que se había violado la Convención en 49 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية في 164 شكوى، ووقفت على انتهاكات للاتفاقية في 49 منها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo respecto de 181 quejas y considerado que se había violado la Convención en 60 de ellas. UN واعتمدت اللجنة قرارات نهائية بشأن الأسس الموضوعية في 181 شكوى، وخلصت إلى وقوع انتهاكات للاتفاقية في 60 شكوى منها.
    Su éxito había dependido de que las decisiones finales en materia de crédito se adoptaran con criterios comerciales. UN وكان نجاح هذه البرامج يتوقف على مدى اتخاذ القرارات النهائية المتصلة بالائتمان على أساس تجاري.
    No obstante, rara vez se informó a los administradores superiores de todas las principales cuestiones abordadas o examinadas, y tampoco se trató de celebrar consultas ni obtener asesoramiento acerca de las decisiones finales. UN ومع ذلك، فنادرا ما أحاط اﻹدارة العليا علما بجميع القضايا الرئيسية التي طرحت أو نوقشت، كما أنه لم يسع إلى التشاور أو الحصول على مشورة بشأن القرارات النهائية.
    Esperaremos, no obstante, con mucho interés, el análisis de las áreas donde se pueden lograr ahorros para, en ese contexto, tomar las decisiones finales. UN وأكثر من هذا فإننا ننتظر باهتمام كبير دراسة المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها حتى يمكن اتخاذ القرارات النهائية.
    Varios organismos observan que aplicar la recomendación podría exigir modificaciones o mejoras de los sistemas automatizados vigentes y, en consecuencia, las decisiones finales de los distintos organismos deberían guiarse por un análisis costo-beneficio. UN وتلاحظ عدة وكالات أن تطبيق التوصية قد يتطلب إدخال تعديلات أو تحسينات على النظم الآلية القائمة، وبالتالي ينبغي أن يسترشد القرار النهائي الذي تتخذه كل وكالة بتحليل للتكاليف والفوائد.
    No hay evidencias sólidas que permitan determinar el grado en que la cuestión de los estereotipos de género influye en las decisiones finales sobre la importación de esos libros. UN ولا يوجد دليل موثّق قوي لتحديد مدى تأثير تحليل القوالب النمطية الجنسانية على القرار النهائي فيما يتعلّق باستيراد هذه الكُتُب.
    Los grupos responsables de cada dominio del SDMX son los órganos que adoptan las decisiones finales respecto de la creación y el mantenimiento de los artefactos SDMX. UN والجماعات المالكة لزمام قرارات المبادرة المتصلة بالميادين الإحصائية هي هيئات صنع القرار النهائي لتأسيس عناصر المبادرة وتعهدها.
    El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo de la cuestión respecto de 81 quejas y halló que se habían cometido violaciones de la Convención en 22 de ellas. UN واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 81 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 22 شكوى منها.
    Comunica las decisiones finales a los jefes/supervisores para que las examine el funcionario. UN وتبعث بالقرارات النهائية الى المديرين/ المشرفين المعنيين ليقوم الموظف باستعراضها.
    Por último, dada la complejidad de las cuestiones de que se trata, esperamos sinceramente que las decisiones finales se tomen sobre la base del acuerdo más amplio posible y en plena consulta con todos los Estados Miembros. UN وأخيرا، إذ نسلم بتعقد المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، يحدونا خالص اﻷمل في أن يتسنى التوصل الى المقررات النهائية على أساس أكبر قدر ممكن من الاتفاق وبالتشاور الكامل مع جميع الدول اﻷعضاء.
    14. [La subdivisión 2] [el grupo] hará todo lo posible por llegar a un consenso sobre las constataciones preliminares y decisiones finales. UN 14- يبذل [الفرع 2] [الفريق] كل جهد للتوصل إلى الاستنتاجات الأولية والقرارات النهائية بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more