"declaró a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدانت
        
    • بإدانة
        
    • وأدانت
        
    • وصرح
        
    • وأعلن المجلس
        
    El mismo día, el Tribunal del Distrito de Lenin examinó su caso y declaró a la autora culpable de un acto de vandalismo menor. UN وفي اليوم نفسه نظرت في قضيتها محكمة مقاطعة لنين التي أدانت صاحبة البلاغ بارتكاب أعمال شغب طفيفة.
    En 2002, el tribunal regional de Munich declaró a una persona culpable de tráfico de órganos en grado de tentativa desde Europa oriental y la condenó a 18 meses de prisión. UN ففي عام 2002، أدانت محكمة ميونيخ الإقليمية شخصاً بتهمة الشروع في الاتجار بأعضاء من أوروبا الشرقية وحكمت عليه بالسجن لمدة 18 شهراً.
    El tribunal no solicitó ninguna aclaración ni examinó esta acusación durante el juicio, pese a que declaró a su hijo culpable de tenencia ilícita de armas blancas. UN ولم تطرح المحكمة أي أسئلة للاستيضاح عن ذلك، ولم تفحص هذه التهمة الجنائية خلال الإجراءات رغم أنها أدانت ابنها بتهمة حمل أسلحة بيضاء دون رخصة.
    Quedó desestimada la acusación contra una persona y se declaró a 17 personas culpables condenándoselas a prisión de seis meses a seis años y medio. UN وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف.
    El 1º de diciembre el tribunal declaró a los seis acusados culpables de los cargos. UN وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر، حكمت المحكمة بإدانة المتهمين بناء على التهم الموجهة إليهم.
    El tribunal declaró a cuatro agentes culpables de los asesinatos y de uso excesivo de la fuerza. UN وأدانت أربعة موظفين بتهمة القتل والإفراط في استعمال القوة.
    El propietario de la agencia declaró a los investigadores de la Sección de Investigaciones que, como parte de la confabulación entre el Jefe y él, éste le había dado instrucciones de que preparara y presentara a su oficina en la Misión facturas falsificadas y fraudulentas correspondientes a viajes de funcionarios de mantenimiento de la paz. UN وصرح صاحب وكالة السفر لمحققي قسم التحقيقات، أنه تعزيزا لتواطؤه مع الرئيس ، أصدر إليه الرئيس تعليمات بأن يعد فواتير مزيفة ومدلسة لسفر موظفي حفظ السلام.ويقدمها إليه في مكتبه بالبعثة.
    El tribunal no solicitó ninguna aclaración ni examinó esta acusación durante el juicio, pese a que declaró a su hijo culpable de tenencia ilícita de armas blancas. UN ولم تطلب المحكمة أي توضيحات ولم تفحص هذه التهمة الجنائية خلال الإجراءات رغم أنها أدانت ابنها بتهمة حمل أسلحة بيضاء دون رخصة.
    El 26 de febrero, un tribunal de Darfur del Sur declaró a un acusado culpable de violación de un menor en grado de tentativa y lo condenó a 15 años de prisión. UN وفي 26 شباط/فبراير، أدانت محكمة في ولاية جنوب دارفور شخصا لشروعه في اغتصاب قاصر وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 عاما.
    En junio de 2011, un tribunal militar de Kinshasa declaró a cinco oficiales superiores de la policía culpables del asesinato en junio de 2010 de Chebeya y de Bazana. UN وفي حزيران/يونيه 2011، أدانت محكمة عسكرية في كينشاسا خمسة من كبار ضباط الشرطة بقتل شيبييا وبازانا في حزيران/يونيه 2010.
    El 22 de julio de 1994, el Tribunal Supremo de la República Azerbaiyana declaró a I. J. Jatkovsky culpable de haber cometido los crímenes antes señalados y lo condenó a ocho años de privación de la libertad. UN وقد أدانت المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان، بتاريخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، خاتكوفسكي بتهمة ارتكاب الجرائم اﻵنفة الذكر وحكمت عليه بالسجن لمدة ٨ سنوات.
    El 28 de octubre de 2002, el Tribunal de la ciudad de Tashkent declaró a los Sres. Gougnin y Karimov y a un tal Ismailov culpables de una agresión a mano armada y con premeditación, con miras a robar dinero, cometida el 8 de abril de 2002 en el apartamento de un tal Chakirov. UN 2-1 في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أدانت محكمة مدينة طشقند السيد غوغنين والسيد كريموف وشخص يدعى إسماعيلوف بتهمة تخطيط وتنفيذ هجوم مسلح في شقة شخص ما يدعى شاكروف في 8 نيسان/أبريل 2002 بهدف سرقة نقود.
    28. El 24 de agosto de 2006, el Tribunal Popular del condado de Yinan declaró a Chen Guangcheng culpable de " destrucción intencionada de bienes " y " congregación de personas para alterar el tráfico " y le condenó a cuatro años y tres meses de prisión. UN 28- وفي 24 آب/أغسطس 2006، أدانت محكمة الشعب في منطقة يينان تشين غوانغتشينغ بتهمة " تدمير الممتلكات عمداً " و " جمع الحشود لتعطيل حركة المرور " وحكمت عليه بالسجن لمدة أربع سنوات وثلاثة أشهر.
    2.1 El 29 de marzo de 2001, el Tribunal de la ciudad de Tashkent declaró a N. G. culpable de hurto, robo, tentativa de robo y asesinato cometido con particular violencia y lo condenó a la pena de muerte. UN 2-1 في 29 آذار/مارس 2001، أدانت محكمة مدينة طشقند ن. ج. بالسرقة والسلب ومحاولة السرقة والقتل المرتكب بعنف شديد، وحكمت عليه بالإعدام.
    2.1 El 29 de marzo de 2001, el Tribunal de la ciudad de Tashkent declaró a N. G. culpable de hurto, robo, tentativa de robo y asesinato cometido con particular violencia y lo condenó a la pena de muerte. UN 2-1 في 29 آذار/مارس 2001، أدانت محكمة مدينة طشقند ن. ج. بالسرقة والسلب ومحاولة السرقة والقتل المرتكب بعنف شديد، وحكمت عليه بالإعدام.
    Con respecto al juicio contra la Sra. Lubna Hussein, ex funcionaria de la UNMIS, el 7 de septiembre de 2009 el Tribunal Penal de Jartum septentrional declaró a la Sra. Hussein culpable de vestirse de forma inmoral o indecente y le impuso una multa de aproximadamente 250 dólares. UN 57 - وفيما يتعلق بمحاكمة الموظفة السابقة في البعثة، لبنى حسين، أدانت محكمة جنايات شمال الخرطوم في 7 أيلول/سبتمبر 2009 السيدة حسين بتهمة ارتداء " زي غير لائق أو غير محتشم " ، وفرضت عليها غرامة قدرها حوالي 250 دولارا.
    La Sala de Primera Instancia declaró a Zdravko Tolimir culpable de genocidio, conspiración para cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes y los usos de la guerra. UN وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب.
    El Comité observa que, en lo que respecta a los Sres. Hafeez Hussain y Vivakanand Singh, el tribunal de primera instancia impuso automáticamente la pena de muerte una vez que el jurado emitió su veredicto en el que declaró a los acusados culpables de asesinato. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بالسيدين حافظ حسين وفيفاكاناند سينغ، أن حكم الإعدام صدر عن المحكمة بصورة تلقائية، فور تقديم المحلفين لقرارهم القاضي بإدانة المتهمين بجريمة القتل.
    El 22 de junio de 2009, la Cámara declaró a Kalimanzira culpable del delito de genocidio e incitación directa y pública a cometer genocidio, y lo condenó a 30 años de prisión. UN وقضت الدائرة في 22 حزيران/يونيه 2009 بإدانة كاليمانزيرا بارتكاب جرائم إبادة جماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جرائم إبادة جماعية، وحكمت عليه بالسجن لمدة 30 سنة.
    El 3 de octubre de 2010 un tribunal militar israelí declaró a los soldados culpables de " conducta impropia " y de " desacato a la autoridad " . UN وأدانت محكمة عسكرية إسرائيلية الجنديين في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لإتيان ' ' سلوك غير ملائم`` و ' ' تخطي السلطة``.
    En respuesta a una misión especial de investigación realizada por la MONUC, un tribunal militar de Mbandaka declaró a siete oficiales de las FARDC culpables de crímenes de lesa humanidad. UN واستجابة لبعثة تحقيق خاصة قادتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأدانت محكمة عسكرية في مبانداكا سبعة ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية.
    El vicepresidente del Consejo Regional del Golán declaró a Háaretz, que tras el artículo de ese periódico se habían recibido decenas de solicitudes de ciudadanos que expresaban su deseo de establecerse en Nimrod. UN وصرح نائب رئيس المجلس اﻹقليمي لمرتفعات الجولان لهآرتس أنه في إثر نشر مقالها، قدم عشرات المواطنين طلبات للمجلس، معربين عن رغبتهم في اﻹقامة في نمرود.
    Además, declaró a los Sres. Crippa y Masson inelegibles durante un período de un año contado a partir de ese mismo día. UN وأعلن المجلس الدستوري أيضاً عدم أهلية السيد كريبا والسيد ماسون للترشح لمدة سنة اعتباراً من ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more