"declaración de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيان الاتحاد
        
    • إعلان الاتحاد
        
    • لبيان الاتحاد
        
    • البيانات الصادرة عن الاتحاد
        
    • إعﻻن صادر عن اﻻتحاد
        
    • ببيان الاتحاد
        
    • البيان الذي أدلى به الاتحاد
        
    Además, se sumó a la declaración de la Unión Europea a ese respecto UN إضافة إلى ذلك، أيدت أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد
    declaración de la Unión Europea sobre Sudáfrica, UN بيان الاتحاد اﻷوروبي بشأن جنوب افريقيا
    Por último, y muy lamentablemente, este aspecto de la declaración de la Unión Europea refleja falta de conocimiento con respecto a la soberanía e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أخيرا، ولﻷسف البالغ، يعكس هذا الجانب من بيان الاتحاد اﻷوروبي قلة الوعي بسيادة ووحدة أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    declaración de la Unión Europea relativa al Iraq, UN إعلان الاتحاد اﻷوروبي بشأن العراق الصادر
    Lituania ha hecho suya la declaración de la Unión Europea, presentada en el día de ayer, en relación con este tema del programa. UN لقد أعربت ليتوانيا يوم أمس عن تأييدها لبيان الاتحاد الأوروبي المتصل بهذا البند من جدول الأعمال.
    Lituania se asocia con la declaración de la Unión Europea, en la que se abordaron la mayoría de las cuestiones que hubiéramos subrayado. UN وتشارك ليتوانيا في تأييد بيان الاتحاد اﻷوروبي الذي شمل معظم ما كنا سنقوله.
    Todo ello se plasmó perfectamente en la declaración de la Unión Europea. UN ويظهر كل هذا بجلاء في بيان الاتحاد الأوروبي.
    La delegación de Turquía se adhiere a la declaración de la Unión Europea. UN ويؤيد الوفد التركي بيان الاتحاد الأوروبي.
    En segundo lugar, la declaración de la Unión Europea se centra fundamentalmente en las cuestiones relativas al desarrollo. UN ثانيا، يركز بيان الاتحاد الأوروبي بصورة قوية على مسائل التنمية.
    La declaración de la Unión Europea sobre la supuesta persecución en Uzbekistán de defensores de los derechos humanos y periodistas no corresponde a la realidad. UN إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة.
    Macedonia se suma también a la declaración de la Unión Europea. UN تؤيد مقدونيا أيضا بيان الاتحاد الأوروبي.
    Su delegación observa que resulta significativo que la declaración de la Unión Europea sobre el tráfico ilícito no se refiera a algunos países donde la red ilícita ha realizado operaciones. UN وقال إن وفده لاحظ باهتمام أن بيان الاتحاد الأوربي بشأن الاتجار غير المشروع لم يشر إلي بعض البلدان التي مارست الشبكة غير المشروعة عملها من داخلها.
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea ante la Comisión Principal I UN ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي للجنة الرئيسية الأولى
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea ante la Comisión Principal II UN ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي الموجه إلى اللجنة الرئيسية الثانية
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea ante la Comisión Principal I UN ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي للجنة الرئيسية الأولى
    Documento de trabajo basado en la declaración de la Unión Europea ante la Comisión Principal II UN ورقة عمل تستند إلى بيان الاتحاد الأوروبي الموجه إلى اللجنة الرئيسية الثانية
    La República de Moldova hace suya la declaración de la Unión Europea y al mismo tiempo desea destacar algunos temas adicionales relativos a mi país. UN إن جمهورية مولدوفا تؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أركز على بعض المواضيع الإضافية التي تهم بلدي.
    Adjunta figura la declaración de la Unión Europea acerca de las negociaciones sobre el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisil. UN تجدون طيه مشكورين إعلان الاتحاد الأوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية.
    También quiero expresar nuestro apoyo a la declaración de la Unión Europea, que Noruega ha hecho suya. UN وأود أيضاً أن أعرب عن التأييد لبيان الاتحاد الأوروبي، الذي تنتمي النرويج إليه.
    En la mayoría de los casos, este tipo de declaración de la Unión Europea llevó a la aprobación de medidas económicas contra el Estado supuestamente responsable. UN وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة التي يُزعم أنها مسؤولة.
    El Partido Radical Transnacional acoge con satisfacción la declaración de la Unión Europea en que se instaba a ambos Gobiernos a cumplir sus obligaciones internacionales y reanudar la cooperación con el ACNUR. UN ويرحب الحزب الراديكالي عبر الوطني ببيان الاتحاد الأوروبي الذي يحث الحكومتين على الامتثال لالتزاماتهما الدولية، وعلى استئناف التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشـؤون اللاجئين.
    Si bien hacemos plenamente nuestra la declaración de la Unión Europea, quisiera hacer hincapié en algunas cuestiones de interés particular para Turquía. UN بينما نؤيد تماما البيان الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي، أود أيضا أن أشدد على بعض النقاط التي تهم تركيا بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more